Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 9 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[آل عِمران: 9]
﴿ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف﴾ [آل عِمران: 9]
Abdulhameed Baqavi ‘‘enkal iraivane! Niccayamaka ni oru nalil manitarkal anaivaraiyum onru cerppay. A(nnal varuva)til cantekameyillai. (Enenral) niccayamaka allah (tan) vakkurutiyil tavarupavanalla'' (enru kuruvarkal) |
Abdulhameed Baqavi ‘‘eṅkaḷ iṟaivaṉē! Niccayamāka nī oru nāḷil maṉitarkaḷ aṉaivaraiyum oṉṟu cērppāy. A(nnāḷ varuva)til cantēkamēyillai. (Ēṉeṉṟāl) niccayamāka allāh (taṉ) vākkuṟutiyil tavaṟupavaṉalla'' (eṉṟu kūṟuvārkaḷ) |
Jan Turst Foundation enkal iraiva! Niccayamaka ni manitarkalaiyellam enta cantekamumillata oru nalil onru cerppavanaka irukkinray. Niccayamaka allah vakkuruti mira mattan" (enrum avarkal pirarttipparkal) |
Jan Turst Foundation eṅkaḷ iṟaivā! Niccayamāka nī maṉitarkaḷaiyellām enta cantēkamumillāta oru nāḷil oṉṟu cērppavaṉāka irukkiṉṟāy. Niccayamāka allāh vākkuṟuti mīṟa māṭṭāṉ" (eṉṟum avarkaḷ pirārttippārkaḷ) |
Jan Turst Foundation எங்கள் இறைவா! நிச்சயமாக நீ மனிதர்களையெல்லாம் எந்த சந்தேகமுமில்லாத ஒரு நாளில் ஒன்று சேர்ப்பவனாக இருக்கின்றாய். நிச்சயமாக அல்லாஹ் வாக்குறுதி மீற மாட்டான்" (என்றும் அவர்கள் பிரார்த்திப்பார்கள்) |