Quran with Tamil translation - Surah Al-Ahzab ayat 20 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 20]
﴿يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في﴾ [الأحزَاب: 20]
Abdulhameed Baqavi (murrukaiyittirunta etirikalin ranuvankal murrukaiyai etuttuk kontucenru vittapotilum) anta ranuvam (innum) pokavillai enre ivarkal ennik kontirukkinranar. Anta ranuvankal tirumpa vantuvittalo oru kiramattirkuc cenru (oti olintu) maraivayiruntu kontu (ninkal verri perukirirkalo tolviyurukirirkalo enra) unkalaip parriya ceytiyai vicarittuk kontirupparkal. (Avvaru cellatu) avarkal unkalutan tanki iruntalum, oru corpa nerame tavira (atika neram) por puriya mattarkal |
Abdulhameed Baqavi (muṟṟukaiyiṭṭirunta etirikaḷiṉ rāṇuvaṅkaḷ muṟṟukaiyai eṭuttuk koṇṭuceṉṟu viṭṭapōtilum) anta rāṇuvam (iṉṉum) pōkavillai eṉṟē ivarkaḷ eṇṇik koṇṭirukkiṉṟaṉar. Anta rāṇuvaṅkaḷ tirumpa vantuviṭṭālō oru kirāmattiṟkuc ceṉṟu (ōṭi oḷintu) maṟaivāyiruntu koṇṭu (nīṅkaḷ veṟṟi peṟukiṟīrkaḷō tōlviyuṟukiṟīrkaḷō eṉṟa) uṅkaḷaip paṟṟiya ceytiyai vicārittuk koṇṭiruppārkaḷ. (Avvāṟu cellātu) avarkaḷ uṅkaḷuṭaṉ taṅki iruntālum, oru coṟpa nēramē tavira (atika nēram) pōr puriya māṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation Anta (etirppup) pataikal innum pokavillai enru avarkal ennukirarkal; a(v etirppu)p pataikal (mintum) varumanal avarkal (kiramappurankalukku) otic cenru kattarapikalitam (maraivaka) unkalaip parriyulla ceytikalai vicarittuk kontirupparkal - ayinum avarkal (avvaru pokatu) unkalutan iruntiruntalum oru ciriteyanri (atikam) porita mattarkal |
Jan Turst Foundation Anta (etirppup) paṭaikaḷ iṉṉum pōkavillai eṉṟu avarkaḷ eṇṇukiṟārkaḷ; a(v etirppu)p paṭaikaḷ (mīṇṭum) varumāṉāl avarkaḷ (kirāmappuṟaṅkaḷukku) ōṭic ceṉṟu kāṭṭarapikaḷiṭam (maṟaivāka) uṅkaḷaip paṟṟiyuḷḷa ceytikaḷai vicārittuk koṇṭiruppārkaḷ - āyiṉum avarkaḷ (avvāṟu pōkātu) uṅkaḷuṭaṉ iruntiruntālum oru ciṟitēyaṉṟi (atikam) pōriṭa māṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation அந்த (எதிர்ப்புப்) படைகள் இன்னும் போகவில்லை என்று அவர்கள் எண்ணுகிறார்கள்; அ(வ் எதிர்ப்பு)ப் படைகள் (மீண்டும்) வருமானால் அவர்கள் (கிராமப்புறங்களுக்கு) ஓடிச் சென்று காட்டரபிகளிடம் (மறைவாக) உங்களைப் பற்றியுள்ள செய்திகளை விசாரித்துக் கொண்டிருப்பார்கள் - ஆயினும் அவர்கள் (அவ்வாறு போகாது) உங்களுடன் இருந்திருந்தாலும் ஒரு சிறிதேயன்றி (அதிகம்) போரிட மாட்டார்கள் |