Quran with Tamil translation - Surah sad ayat 42 - صٓ - Page - Juz 23
﴿ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ ﴾
[صٓ: 42]
﴿اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب﴾ [صٓ: 42]
Abdulhameed Baqavi (atarku nam) ‘‘umatu kalai(p pumiyil) tattuviraka'' (enru kurinom. Avar tattave or urru utit totiyatu. Avarai nokki) ‘‘ito kulippatarkana kulirnta nir. (Ituve umatu) panamumakum'' (enru kurinom. Atanal avarutaiya noykal kunamaki vittana) |
Abdulhameed Baqavi (ataṟku nām) ‘‘umatu kālai(p pūmiyil) taṭṭuvīrāka'' (eṉṟu kūṟiṉōm. Avar taṭṭavē ōr ūṟṟu utit tōṭiyatu. Avarai nōkki) ‘‘itō kuḷippataṟkāṉa kuḷirnta nīr. (Ituvē umatu) pāṉamumākum'' (eṉṟu kūṟiṉōm. Ataṉāl avaruṭaiya nōykaḷ kuṇamāki viṭṭaṉa) |
Jan Turst Foundation um'mutaiya kalal (pumiyait) tattum" (avvaru tattave oru nirurrup ponki vantatum)"ito kulircciyana kulikkumitamum, panamum (umakku) irukkinrana" (enru connom) |
Jan Turst Foundation um'muṭaiya kālāl (pūmiyait) taṭṭum" (avvāṟu taṭṭavē oru nīruṟṟup poṅki vantatum)"itō kuḷircciyāṉa kuḷikkumiṭamum, pāṉamum (umakku) irukkiṉṟaṉa" (eṉṟu coṉṉōm) |
Jan Turst Foundation உம்முடைய காலால் (பூமியைத்) தட்டும்" (அவ்வாறு தட்டவே ஒரு நீருற்றுப் பொங்கி வந்ததும்) "இதோ குளிர்ச்சியான குளிக்குமிடமும், பானமும் (உமக்கு) இருக்கின்றன" (என்று சொன்னோம்) |