Quran with Tamil translation - Surah Ghafir ayat 44 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 44]
﴿فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد﴾ [غَافِر: 44]
Abdulhameed Baqavi nan unkalukkuk kuruvatan unmaiyai niccayamaka aticikkirattil ninkal (arintu) ninaittup parppirkal. Enatu ella kariyankalaiyum allahvitame oppataikkiren. Niccayamaka allah atiyarkalai urru nokkupavan'' (enru kurinar) |
Abdulhameed Baqavi nāṉ uṅkaḷukkuk kūṟuvataṉ uṇmaiyai niccayamāka aticīkkirattil nīṅkaḷ (aṟintu) niṉaittup pārppīrkaḷ. Eṉatu ellā kāriyaṅkaḷaiyum allāhviṭamē oppaṭaikkiṟēṉ. Niccayamāka allāh aṭiyārkaḷai uṟṟu nōkkupavaṉ'' (eṉṟu kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation enave, nan unkalukkuc colvatai ninkal viraivil unarvirkal; melum, nan en kariyattai allahvitam oppataittu vitukiren - niccayamaka allah atiyarkalaik kannurravanakave irukkinran" (enrum avar kurinar) |
Jan Turst Foundation eṉavē, nāṉ uṅkaḷukkuc colvatai nīṅkaḷ viraivil uṇarvīrkaḷ; mēlum, nāṉ eṉ kāriyattai allāhviṭam oppaṭaittu viṭukiṟēṉ - niccayamāka allāh aṭiyārkaḷaik kaṇṇuṟṟavaṉākavē irukkiṉṟāṉ" (eṉṟum avar kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்வதை நீங்கள் விரைவில் உணர்வீர்கள்; மேலும், நான் என் காரியத்தை அல்லாஹ்விடம் ஒப்படைத்து விடுகிறேன் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் அடியார்களைக் கண்ணுற்றவனாகவே இருக்கின்றான்" (என்றும் அவர் கூறினார்) |