Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 44 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 44]
﴿فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد﴾ [غَافِر: 44]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Bald werdet ihr an das denken, was ich zu euch sage Und ich lege meine Sache Allah zur Entscheidung vor; denn Allah durchschaut die Menschen |
Adel Theodor Khoury Ihr werdet euch an das erinnern, was ich euch sage. Ich uberlasse Gott meine Angelegenheit. Gott sieht wohl die Diener.» |
Adel Theodor Khoury Ihr werdet euch an das erinnern, was ich euch sage. Ich überlasse Gott meine Angelegenheit. Gott sieht wohl die Diener.» |
Amir Zaidan So werdet ihr euch doch noch daran erinnern, was ich euch sage. Und ich uberlasse meine Angelegenheit ALLAH. Gewiß ALLAH ist allsehend die Diener |
Amir Zaidan So werdet ihr euch doch noch daran erinnern, was ich euch sage. Und ich überlasse meine Angelegenheit ALLAH. Gewiß ALLAH ist allsehend die Diener |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich uberlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich überlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich uberlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich überlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl |