Quran with Tamil translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Abdulhameed Baqavi ‘‘enkal teyvankal mela? Allatu avar mela?'' Enru ketkat talaippattanar. Vin vitantavatattirke tavira umakku avarkal, avarai utaranamaka etuttukkollavillai. Ivarkal vin tarkkam ceyyum makkaltan |
Abdulhameed Baqavi ‘‘eṅkaḷ teyvaṅkaḷ mēlā? Allatu avar mēlā?'' Eṉṟu kēṭkat talaippaṭṭaṉar. Vīṇ vitaṇṭāvātattiṟkē tavira umakku avarkaḷ, avarai utāraṇamāka eṭuttukkoḷḷavillai. Ivarkaḷ vīṇ tarkkam ceyyum makkaḷtāṉ |
Jan Turst Foundation melum; "enkal teyvankal mela? Allatu avar mela?" Enrum avarkal ketkirarkal; avarai vin tarkkattirkakave um'mitam utaranamaka etuttuk kolkirarkal; akave avarkal vitanta vatam ceyyum camukattareyavar |
Jan Turst Foundation mēlum; "eṅkaḷ teyvaṅkaḷ mēlā? Allatu avar mēlā?" Eṉṟum avarkaḷ kēṭkiṟārkaḷ; avarai vīṇ tarkkattiṟkākavē um'miṭam utāraṇamāka eṭuttuk koḷkiṟārkaḷ; ākavē avarkaḷ vitaṇṭā vātam ceyyum camūkattārēyāvar |
Jan Turst Foundation மேலும்; "எங்கள் தெய்வங்கள் மேலா? அல்லது அவர் மேலா?" என்றும் அவர்கள் கேட்கிறார்கள்; அவரை வீண் தர்க்கத்திற்காகவே உம்மிடம் உதாரணமாக எடுத்துக் கொள்கிறார்கள்; ஆகவே அவர்கள் விதண்டா வாதம் செய்யும் சமூகத்தாரேயாவர் |