Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 20 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 20]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم﴾ [المَائدة: 20]
Abdulhameed Baqavi Musa tan camukattarai nokki ‘‘en camukattare! Unkal mitu allah purintirukkum arutkotaiyai ninkal ninaittup parunkal. Avan unkalukkul (musa, harun ponra) napimarkalai erpatutti (ekiptiyaritam atimaikalay irunta) unkalai aracarkalakavum akki, ulakattil marra evarukkume alikkata (arputankalakiya katalaip pilantu cellutal, ‘mannu salva' enra unavu ponra)varraiyum unkalukku alittirukkiran'' enru kuriyatai (napiye! Nir avarkalukku) napakamuttuviraka |
Abdulhameed Baqavi Mūsā taṉ camūkattārai nōkki ‘‘eṉ camūkattārē! Uṅkaḷ mītu allāh purintirukkum aruṭkoṭaiyai nīṅkaḷ niṉaittup pāruṅkaḷ. Avaṉ uṅkaḷukkuḷ (mūsā, hārūṉ pōṉṟa) napimārkaḷai ēṟpaṭutti (ekiptiyariṭam aṭimaikaḷāy irunta) uṅkaḷai aracarkaḷākavum ākki, ulakattil maṟṟa evarukkumē aḷikkāta (aṟputaṅkaḷākiya kaṭalaip piḷantu cellutal, ‘maṉṉu salvā' eṉṟa uṇavu pōṉṟa)vaṟṟaiyum uṅkaḷukku aḷittirukkiṟāṉ'' eṉṟu kūṟiyatai (napiyē! Nīr avarkaḷukku) ñāpakamūṭṭuvīrāka |
Jan Turst Foundation anri, musa tam camukattarai nokki, "en camukattore! Allah unkal mitu purintirukkum arutkotaiyai ninaittup parunkal;. Avan unkalitaiye napimarkalai untakki, unkalai aracarkalakavum akkinan;. Ulaka makkalil veru yarukkum kotukkatatai unkalukkuk kotuttan" enru avar kuriyatai (napiye! Ivarkalukku) ninaivu kurum |
Jan Turst Foundation aṉṟi, mūsā tam camūkattārai nōkki, "eṉ camūkattōrē! Allāh uṅkaḷ mītu purintirukkum aruṭkoṭaiyai niṉaittup pāruṅkaḷ;. Avaṉ uṅkaḷiṭaiyē napimārkaḷai uṇṭākki, uṅkaḷai aracarkaḷākavum ākkiṉāṉ;. Ulaka makkaḷil vēṟu yārukkum koṭukkātatai uṅkaḷukkuk koṭuttāṉ" eṉṟu avar kūṟiyatai (napiyē! Ivarkaḷukku) niṉaivu kūṟum |
Jan Turst Foundation அன்றி, மூஸா தம் சமூகத்தாரை நோக்கி, "என் சமூகத்தோரே! அல்லாஹ் உங்கள் மீது புரிந்திருக்கும் அருட்கொடையை நினைத்துப் பாருங்கள்;. அவன் உங்களிடையே நபிமார்களை உண்டாக்கி, உங்களை அரசர்களாகவும் ஆக்கினான்;. உலக மக்களில் வேறு யாருக்கும் கொடுக்காததை உங்களுக்குக் கொடுத்தான்" என்று அவர் கூறியதை (நபியே! இவர்களுக்கு) நினைவு கூறும் |