Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 29 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 29]
﴿إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء﴾ [المَائدة: 29]
Abdulhameed Baqavi En pavac cumaiyaiyum, un pavac cumaiyutan ni cumantukontu (iraivanitam) varuvataiye nan virumpukinran. Avvaru ni vantal narakavaciyaki vituvay itutan aniyayakkararkalukkuriya kuliyakum'' (enru kurinar) |
Abdulhameed Baqavi Eṉ pāvac cumaiyaiyum, uṉ pāvac cumaiyuṭaṉ nī cumantukoṇṭu (iṟaivaṉiṭam) varuvataiyē nāṉ virumpukiṉṟaṉ. Avvāṟu nī vantāl narakavāciyāki viṭuvāy itutāṉ aniyāyakkārarkaḷukkuriya kūliyākum'' (eṉṟu kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation ennutaiya pavattaiyum unnutaiya pavattutan ni cumantu kontu varuvataiye niccayamaka nan virumpukiren;. Appolutu ni narakavacikalil oruvanakivituvay. Itu tan aniyayakkararkalin kuliyakum (enrum kurinar) |
Jan Turst Foundation eṉṉuṭaiya pāvattaiyum uṉṉuṭaiya pāvattuṭaṉ nī cumantu koṇṭu varuvataiyē niccayamāka nāṉ virumpukiṟēṉ;. Appoḻutu nī narakavācikaḷil oruvaṉākiviṭuvāy. Itu tāṉ aniyāyakkārarkaḷiṉ kūliyākum (eṉṟum kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation என்னுடைய பாவத்தையும் உன்னுடைய பாவத்துடன் நீ சுமந்து கொண்டு வருவதையே நிச்சயமாக நான் விரும்புகிறேன்;. அப்பொழுது நீ நரகவாசிகளில் ஒருவனாகிவிடுவாய். இது தான் அநியாயக்காரர்களின் கூலியாகும் (என்றும் கூறினார்) |