Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]
﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyalarkale! Unkalil evarenum tankal markkattil iruntu marivittal (atanal allahvukku nastamonrumillai. Unkalaip pokki) veru makkalai allah kontu varuvan. Avan avarkalai necippan; avarkalum avanai necipparkal. Avarkal nampikkai kontavarkalitam panivaka natantukolvarkal; nirakarippavarkalitam kantipputaiyavarkalaka irupparkal; allahvin pataiyil por purivarkal. Palippavanin palippai avarkal ancamattarkal. Itu allahvin arulakum. Avan virumpiyavarkalukkuttan itai alikkiran. Allah mika vicalamanavan, (anaittaiyum) nankarintavan avan |
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷil evarēṉum taṅkaḷ mārkkattil iruntu māṟiviṭṭāl (ataṉāl allāhvukku naṣṭamoṉṟumillai. Uṅkaḷaip pōkki) vēṟu makkaḷai allāh koṇṭu varuvāṉ. Avaṉ avarkaḷai nēcippāṉ; avarkaḷum avaṉai nēcippārkaḷ. Avarkaḷ nampikkai koṇṭavarkaḷiṭam paṇivāka naṭantukoḷvārkaḷ; nirākarippavarkaḷiṭam kaṇṭippuṭaiyavarkaḷāka iruppārkaḷ; allāhviṉ pātaiyil pōr purivārkaḷ. Paḻippavaṉiṉ paḻippai avarkaḷ añcamāṭṭārkaḷ. Itu allāhviṉ aruḷākum. Avaṉ virumpiyavarkaḷukkuttāṉ itai aḷikkiṟāṉ. Allāh mika vicālamāṉavaṉ, (aṉaittaiyum) naṉkaṟintavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation Muhminkale! Unkalil evarenum tan markkattaivittu marivittal (allahvukku atanal nastamillai) appolutu allah veru oru kuttattaraik kontu varuvan;. Avan avarkalai necippan;. Avanai avarkalum necipparkal;. Avarkal muhminkalitam panivaka natantu kolvarkal;. Kahpirkalitam katumaiyaka irupparkal;. Allahvin pataiyil por ceyvarkal;. Nintanai ceyvorin nintanaikku ancamattarkal;. Itu allahvin arutkotaiyakum;. Itai avan natiyavarukkuk kotukkinran;. Allah mikavum vicalamanavanum (ellam) nankarintavanumaka irukkinran |
Jan Turst Foundation Muḥmiṉkaḷē! Uṅkaḷil evarēṉum taṉ mārkkattaiviṭṭu māṟiviṭṭāl (allāhvukku ataṉāl naṣṭamillai) appoḻutu allāh vēṟu oru kūṭṭattāraik koṇṭu varuvāṉ;. Avaṉ avarkaḷai nēcippāṉ;. Avaṉai avarkaḷum nēcippārkaḷ;. Avarkaḷ muḥmiṉkaḷiṭam paṇivāka naṭantu koḷvārkaḷ;. Kāḥpirkaḷiṭam kaṭumaiyāka iruppārkaḷ;. Allāhviṉ pātaiyil pōr ceyvārkaḷ;. Nintaṉai ceyvōriṉ nintaṉaikku añcamāṭṭārkaḷ;. Itu allāhviṉ aruṭkoṭaiyākum;. Itai avaṉ nāṭiyavarukkuk koṭukkiṉṟāṉ;. Allāh mikavum vicālamāṉavaṉum (ellām) naṉkaṟintavaṉumāka irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation முஃமின்களே! உங்களில் எவரேனும் தன் மார்க்கத்தைவிட்டு மாறிவிட்டால் (அல்லாஹ்வுக்கு அதனால் நஷ்டமில்லை) அப்பொழுது அல்லாஹ் வேறு ஒரு கூட்டத்தாரைக் கொண்டு வருவான்;. அவன் அவர்களை நேசிப்பான்;. அவனை அவர்களும் நேசிப்பார்கள்;. அவர்கள் முஃமின்களிடம் பணிவாக நடந்து கொள்வார்கள்;. காஃபிர்களிடம் கடுமையாக இருப்பார்கள்;. அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் செய்வார்கள்;. நிந்தனை செய்வோரின் நிந்தனைக்கு அஞ்சமாட்டார்கள்;. இது அல்லாஹ்வின் அருட்கொடையாகும்;. இதை அவன் நாடியவருக்குக் கொடுக்கின்றான்;. அல்லாஹ் மிகவும் விசாலமானவனும் (எல்லாம்) நன்கறிந்தவனுமாக இருக்கின்றான் |