Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 101 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 101]
﴿بديع السموات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق﴾ [الأنعَام: 101]
Abdulhameed Baqavi munmatiriyinriye vanankalaiyum pumiyaiyum avan pataittan avanukku evvaru cantatiyerpatum? Avanukku manaivi kitaiyate! Anaittaiyum avane pataittirukkiran. Melum, avan anaittaiyum nankarintavan |
Abdulhameed Baqavi muṉmātiriyiṉṟiyē vāṉaṅkaḷaiyum pūmiyaiyum avaṉ paṭaittāṉ avaṉukku evvāṟu cantatiyēṟpaṭum? Avaṉukku maṉaivi kiṭaiyātē! Aṉaittaiyum avaṉē paṭaittirukkiṟāṉ. Mēlum, avaṉ aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉ |
Jan Turst Foundation avan vanankalaiyum, pumiyaiyum mun matiriyinrip pataittavan. Avanukku manaivi, evarum illatirukka, avanukku evvaru pillai irukka mutiyum? Avane ellap porutkalaiyum pataittan. Innum avan ellap porutkalaiyum nankarintavanaka irukkinran |
Jan Turst Foundation avaṉ vāṉaṅkaḷaiyum, pūmiyaiyum muṉ mātiriyiṉṟip paṭaittavaṉ. Avaṉukku maṉaivi, evarum illātirukka, avaṉukku evvāṟu piḷḷai irukka muṭiyum? Avaṉē ellāp poruṭkaḷaiyum paṭaittāṉ. Iṉṉum avaṉ ellāp poruṭkaḷaiyum naṉkaṟintavaṉāka irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation அவன் வானங்களையும், பூமியையும் முன் மாதிரியின்றிப் படைத்தவன். அவனுக்கு மனைவி, எவரும் இல்லாதிருக்க, அவனுக்கு எவ்வாறு பிள்ளை இருக்க முடியும்? அவனே எல்லாப் பொருட்களையும் படைத்தான். இன்னும் அவன் எல்லாப் பொருட்களையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான் |