Quran with Tamil translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]
﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]
Abdulhameed Baqavi Allah (unkalukkalikkum) tan unavait tatuttuk kontal, unkalukku unavu kotuppavan yar? (Itaiyum ivarkal kavanippatillai.) Maraka, ivarkal valikettilum, (cattiyattai) veruppatilume mulkik kitakkinranar |
Abdulhameed Baqavi Allāh (uṅkaḷukkaḷikkum) taṉ uṇavait taṭuttuk koṇṭāl, uṅkaḷukku uṇavu koṭuppavaṉ yār? (Itaiyum ivarkaḷ kavaṉippatillai.) Māṟāka, ivarkaḷ vaḻikēṭṭilum, (cattiyattai) veṟuppatilumē mūḻkik kiṭakkiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation allatu, tan unavalippatai avan tatuttuk kontal, unkalukku unavalippavar yar? Appatiyalla, anal, ivarkal maru ceyvatilum (cattiyattai) veruppatilum alntirukkinranar |
Jan Turst Foundation allatu, tāṉ uṇavaḷippatai avaṉ taṭuttuk koṇṭāl, uṅkaḷukku uṇavaḷippavar yār? Appaṭiyalla, āṉāl, ivarkaḷ māṟu ceyvatilum (cattiyattai) veṟuppatilum āḻntirukkiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation அல்லது, தான் உணவளிப்பதை அவன் தடுத்துக் கொண்டால், உங்களுக்கு உணவளிப்பவர் யார்? அப்படியல்ல, ஆனால், இவர்கள் மாறு செய்வதிலும் (சத்தியத்தை) வெறுப்பதிலும் ஆழ்ந்திருக்கின்றனர் |