Quran with Tamil translation - Surah Al-Anfal ayat 11 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ ﴾
[الأنفَال: 11]
﴿إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينـزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به﴾ [الأنفَال: 11]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale! Unkal manam) cantiyataintavarkalaka, ciriyatoru nittirai unkalai culntu kollumpati (iraivan) ceytatai ninaittup parunkal! Anri (atu camayam) unkal tekattai ninkal cuttappatuttik kolvatarkakavum, unkalai vittu saittanutaiya acuttattaip pokki vituvatarkakavum, unkal ullankalai palappatutti, unkal patankalai urutippatuttuvatarkakavum (avane) vanattiliruntu malaiyai poliyac ceytan |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷ maṉam) cāntiyaṭaintavarkaḷāka, ciṟiyatoru nittirai uṅkaḷai cūḻntu koḷḷumpaṭi (iṟaivaṉ) ceytatai niṉaittup pāruṅkaḷ! Aṉṟi (atu camayam) uṅkaḷ tēkattai nīṅkaḷ cuttappaṭuttik koḷvataṟkākavum, uṅkaḷai viṭṭu ṣaittāṉuṭaiya acuttattaip pōkki viṭuvataṟkākavum, uṅkaḷ uḷḷaṅkaḷai palappaṭutti, uṅkaḷ pātaṅkaḷai uṟutippaṭuttuvataṟkākavum (avaṉē) vāṉattiliruntu maḻaiyai poḻiyac ceytāṉ |
Jan Turst Foundation (ninaivu kurunkal;) ninkal amaitiyataivatarkaka avan ciriyatoru nittirai unkalai potintu kollumaru ceytan; innum unkalai atan mulam tuymaippatuttuvatarkakavum, saittanin tiya ennankalai unkalaivittu nikkuvatarkakavum, unkal irutayankalaip palappatutti, unkal patankalai urutippatuttuvatarkakavum, avan unkal mitu vaniliruntu malai poliyac ceytan |
Jan Turst Foundation (niṉaivu kūṟuṅkaḷ;) nīṅkaḷ amaitiyaṭaivataṟkāka avaṉ ciṟiyatoru nittirai uṅkaḷai potintu koḷḷumāṟu ceytāṉ; iṉṉum uṅkaḷai ataṉ mūlam tūymaippaṭuttuvataṟkākavum, ṣaittāṉiṉ tīya eṇṇaṅkaḷai uṅkaḷaiviṭṭu nīkkuvataṟkākavum, uṅkaḷ irutayaṅkaḷaip palappaṭutti, uṅkaḷ pātaṅkaḷai uṟutippaṭuttuvataṟkākavum, avaṉ uṅkaḷ mītu vāṉiliruntu maḻai poḻiyac ceytāṉ |
Jan Turst Foundation (நினைவு கூறுங்கள்;) நீங்கள் அமைதியடைவதற்காக அவன் சிறியதொரு நித்திரை உங்களை பொதிந்து கொள்ளுமாறு செய்தான்; இன்னும் உங்களை அதன் மூலம் தூய்மைப்படுத்துவதற்காகவும், ஷைத்தானின் தீய எண்ணங்களை உங்களைவிட்டு நீக்குவதற்காகவும், உங்கள் இருதயங்களைப் பலப்படுத்தி, உங்கள் பாதங்களை உறுதிப்படுத்துவதற்காகவும், அவன் உங்கள் மீது வானிலிருந்து மழை பொழியச் செய்தான் |