Quran with Tamil translation - Surah Al-Bayyinah ayat 8 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ ﴾
[البَينَة: 8]
﴿جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا﴾ [البَينَة: 8]
Abdulhameed Baqavi avarkalutaiya kuli avarkalin iraivanitattil ulla ‘atn' ennum nilaiyana corkkankalakum. Avarril niraruvikal totarntu otikkonteyirukkum. Enrenrume avarkal atil nirantaramaka tankivituvarkal. Allahvum avarkalaip parri tiruptiyataivan. Avarkalum allahvaip parri tirupti ataivarkal. Evar tan iraivanukkup payappatukiraro, avarukkuttan inta pakkiyam kitaikkum |
Abdulhameed Baqavi avarkaḷuṭaiya kūli avarkaḷiṉ iṟaivaṉiṭattil uḷḷa ‘atṉ' eṉṉum nilaiyāṉa corkkaṅkaḷākum. Avaṟṟil nīraruvikaḷ toṭarntu ōṭikkoṇṭēyirukkum. Eṉṟeṉṟumē avarkaḷ atil nirantaramāka taṅkiviṭuvārkaḷ. Allāhvum avarkaḷaip paṟṟi tiruptiyaṭaivāṉ. Avarkaḷum allāhvaip paṟṟi tirupti aṭaivārkaḷ. Evar taṉ iṟaivaṉukkup payappaṭukiṟārō, avarukkuttāṉ inta pākkiyam kiṭaikkum |
Jan Turst Foundation avarkalutaiya narkuli, avarkalutaiya iraivanitattilulla atnu ennum cuvarkkac colaikalakum. Avarrin kile arukal otikkontu irukkum; avarril avarkal enrenrum tankiyirupparkal; allahvum avarkalaip parri, tirupti ataivan, avarkalum avanaipparri tirupti ataivarkal; tan iraivanukkup payappatukirare attakaiyavarukke inta melana nilai untakum |
Jan Turst Foundation avarkaḷuṭaiya naṟkūli, avarkaḷuṭaiya iṟaivaṉiṭattiluḷḷa atṉu eṉṉum cuvarkkac cōlaikaḷākum. Avaṟṟiṉ kīḻē āṟukaḷ ōṭikkoṇṭu irukkum; avaṟṟil avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅkiyiruppārkaḷ; allāhvum avarkaḷaip paṟṟi, tirupti aṭaivāṉ, avarkaḷum avaṉaippaṟṟi tirupti aṭaivārkaḷ; taṉ iṟaivaṉukkup payappaṭukiṟārē attakaiyavarukkē inta mēlāṉa nilai uṇṭākum |
Jan Turst Foundation அவர்களுடைய நற்கூலி, அவர்களுடைய இறைவனிடத்திலுள்ள அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளாகும். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டு இருக்கும்; அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கியிருப்பார்கள்; அல்லாஹ்வும் அவர்களைப் பற்றி, திருப்தி அடைவான், அவர்களும் அவனைப்பற்றி திருப்தி அடைவார்கள்; தன் இறைவனுக்குப் பயப்படுகிறாரே அத்தகையவருக்கே இந்த மேலான நிலை உண்டாகும் |