×

Ve Musa demişti ki: Siz de nankörlük etseniz, yeryüzünde kim varsa hepsi 14:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ibrahim ⮕ (14:8) ayat 8 in Turkish

14:8 Surah Ibrahim ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 8 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴾
[إبراهِيم: 8]

Ve Musa demişti ki: Siz de nankörlük etseniz, yeryüzünde kim varsa hepsi de nankörlük etse şüphe yok ki Allah, müstağnidir ve gerçekten de hamda layıktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني, باللغة التركية

﴿وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني﴾ [إبراهِيم: 8]

Abdulbaki Golpinarli
Ve Musa demisti ki: Siz de nankorluk etseniz, yeryuzunde kim varsa hepsi de nankorluk etse suphe yok ki Allah, mustagnidir ve gercekten de hamda layıktır
Adem Ugur
Musa dedi ki: "Eger siz ve yeryuzunde olanların hepsi nankorluk etseniz, bilin ki Allah gercekten zengindir, hamdedilmeye layıktır
Adem Ugur
Musa dedi ki: "Eğer siz ve yeryüzünde olanların hepsi nankörlük etseniz, bilin ki Allah gerçekten zengindir, hamdedilmeye lâyıktır
Ali Bulac
Musa demisti ki: "Eger siz ve yeryuzundekilerin tumu inkar edecek olsanız bile suphesiz Allah hicbir seye muhtac degildir, ovulmustur
Ali Bulac
Musa demişti ki: "Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü inkar edecek olsanız bile şüphesiz Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, övülmüştür
Ali Fikri Yavuz
Yine Musa soyle demisti: “- Siz ve butun yeryuzunde bulunanlar toptan, size verilen nimetlere nankorluk etseniz, suphe yok ki, Allah sukrunuze muhtac degildir ve zatında geregi uzere hamde layıktır.”
Ali Fikri Yavuz
Yine Mûsa şöyle demişti: “- Siz ve bütün yeryüzünde bulunanlar toptan, size verilen nimetlere nankörlük etseniz, şüphe yok ki, Allah şükrünüze muhtaç değildir ve zatında gereği üzere hamde lâyıktır.”
Celal Y Ld R M
Musa (devamla) dedi ki: Siz ve yeryuzundekilerin hepsi inkara sapıp nankorluk edecek olursanız, supheniz olmasın ki, Allah mustagnidir (her seyden ganidir, hicbir seye ihtiyacı yoktur, fakat her sey O´na mutlaka muhtactır) ve ovulmege de (her zaman cok daha) layıktır
Celal Y Ld R M
Musa (devamla) dedi ki: Siz ve yeryüzündekilerin hepsi inkâra sapıp nankörlük edecek olursanız, şüpheniz olmasın ki, Allah müstağnidir (her şeyden ganîdir, hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, fakat her şey O´na mutlaka muhtaçtır) ve övülmeğe de (her zaman çok daha) lâyıktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek