Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 32 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 32]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون﴾ [النَّحل: 32]
Abdulbaki Golpinarli Oyle kisilerdir onlar ki melekler, tertemiz olarak canlarını alır onların ve onlara, esenlik size derler, yaptıgınız islere karsılık girin cennete |
Adem Ugur (Onlar,) meleklerin, "Size selam olsun. Yapmıs oldugunuz (iyi) islere karsılık cennete girin" diyerek tertemiz olarak canlarını aldıkları kimselerdir |
Adem Ugur (Onlar,) meleklerin, "Size selâm olsun. Yapmış olduğunuz (iyi) işlere karşılık cennete girin" diyerek tertemiz olarak canlarını aldıkları kimselerdir |
Ali Bulac Ki melekler, guzellikle canlarını aldıklarında: "Selam size" derler. "Yaptıklarınıza karsılık olmak uzere cennete girin |
Ali Bulac Ki melekler, güzellikle canlarını aldıklarında: "Selam size" derler. "Yaptıklarınıza karşılık olmak üzere cennete girin |
Ali Fikri Yavuz Takva sahipleri o kimselerdir ki, melekler, canlarını hos ve rahat oldukları halde alırlar: “- Selam size. Yapmıs oldugunuz guzel islerin mukafatı olarak girin cennet’e...”derler |
Ali Fikri Yavuz Takva sahipleri o kimselerdir ki, melekler, canlarını hoş ve rahat oldukları halde alırlar: “- Selâm size. Yapmış olduğunuz güzel işlerin mükâfatı olarak girin cennet’e...”derler |
Celal Y Ld R M (O sakınanlar ki) tertemiz arınmıs oldukları halde melekler canlarını alırlar da, «selam size, yaptıgınıza karsılık girin Cennet´e!» derler |
Celal Y Ld R M (O sakınanlar ki) tertemiz arınmış oldukları halde melekler canlarını alırlar da, «selâm size, yaptığınıza karşılık girin Cennet´e!» derler |