Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 32 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 32]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون﴾ [النَّحل: 32]
Abu Adel тем, кого покоят [принимают душу] ангелы благими [у них души чисты от неверия]! Говорят (им ангелы): «Мир (и полное спокойствие) вам! Войдите в Рай за то, что вы совершали [за вашу веру и повиновение Аллаху]» |
Elmir Kuliev kotorykh angely umershchvlyayut pravednikami. Oni govoryat: «Mir vam! Voydite v Ray blagodarya tomu, chto vy sovershali» |
Elmir Kuliev которых ангелы умерщвляют праведниками. Они говорят: «Мир вам! Войдите в Рай благодаря тому, что вы совершали» |
Gordy Semyonovich Sablukov Dobrym, v chas konchiny ikh, angely, kogda predstanut im, skazhut: "Mir vam! Voydite v ray, v nagradu za dela vashi |
Gordy Semyonovich Sablukov Добрым, в час кончины их, ангелы, когда предстанут им, скажут: "Мир вам! Войдите в рай, в награду за дела ваши |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky tem, kogo upokoyayut angely blagimi! Oni govoryat: "Mir vam! Voydite v ray za to, chto vy sovershali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky тем, кого упокояют ангелы благими! Они говорят: "Мир вам! Войдите в рай за то, что вы совершали |