×

Bunların, size inanıvereceklerini mi umuyor, buna mı tamah ediyorsunuz? İçlerinde bir bölük 2:75 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:75) ayat 75 in Turkish

2:75 Surah Al-Baqarah ayat 75 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 75 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 75]

Bunların, size inanıvereceklerini mi umuyor, buna mı tamah ediyorsunuz? İçlerinde bir bölük var ki Allah sözünü duyduktan, akılları o sözleri aldıktan sonra da bilebile değiştirirlerdi o sözleri

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم, باللغة التركية

﴿أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم﴾ [البَقَرَة: 75]

Abdulbaki Golpinarli
Bunların, size inanıvereceklerini mi umuyor, buna mı tamah ediyorsunuz? Iclerinde bir boluk var ki Allah sozunu duyduktan, akılları o sozleri aldıktan sonra da bilebile degistirirlerdi o sozleri
Adem Ugur
Simdi (ey muminler!) onların size inanacaklarını mı umuyorsunuz? Oysa ki onlardan bir zumre, Allah´ın kelamını isitirler de iyice anladıktan sonra, bile bile onu tahrif ederlerdi
Adem Ugur
Şimdi (ey müminler!) onların size inanacaklarını mı umuyorsunuz? Oysa ki onlardan bir zümre, Allah´ın kelâmını işitirler de iyice anladıktan sonra, bile bile onu tahrif ederlerdi
Ali Bulac
Siz (Muslumanlar,) onların size inanacaklarını umuyor musunuz? Oysa onlardan bir bolumu, Allah'ın sozunu isitiyor, (iyice algılayıp) akıl erdirdikten sonra, bile bile degistiriyorlardı
Ali Bulac
Siz (Müslümanlar,) onların size inanacaklarını umuyor musunuz? Oysa onlardan bir bölümü, Allah'ın sözünü işitiyor, (iyice algılayıp) akıl erdirdikten sonra, bile bile değiştiriyorlardı
Ali Fikri Yavuz
Ey muminler, Yahudilerin size inanacaklarını umar mısınız? Halbuki onlardan bir zumre vardı ki, Allah’ın kelamını (Tevratı) dinlerler ve duyarlardı da, hakkı anladıktan sonra, onu bile bile degistirirlerdi
Ali Fikri Yavuz
Ey müminler, Yahûdilerin size inanacaklarını umar mısınız? Halbuki onlardan bir zümre vardı ki, Allah’ın kelâmını (Tevratı) dinlerler ve duyarlardı da, hakkı anladıktan sonra, onu bile bile değiştirirlerdi
Celal Y Ld R M
(Ey Peygamber ve mu´minler! Yahudilerin) size inanmalarını cok mu istiyorsunuz ? Halbuki onlardan bir topluluk Allah´ın Kelamını (Tevrat´ı) dinlerler, ona akıl erdirdikten sonra onu bile bile tahrif ederlerdi
Celal Y Ld R M
(Ey Peygamber ve mü´minler! Yahudilerin) size inanmalarını çok mu istiyorsunuz ? Halbuki onlardan bir topluluk Allah´ın Kelâmını (Tevrat´ı) dinlerler, ona akıl erdirdikten sonra onu bile bile tahrif ederlerdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek