Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 27 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 27]
﴿ويوم يعض الظالم على يديه يقول ياليتني اتخذت مع الرسول سبيلا﴾ [الفُرقَان: 27]
Abdulbaki Golpinarli O gun zalim, ellerini ısırıp duracak da ne olurdu diyecek, ben de Peygamberle aynı yolu tutsaydım |
Adem Ugur O gun, zalim kimse (pismanlıktan) ellerini ısırıp soyle der: Keske o peygamberle birlikte bir yol tutsaydım |
Adem Ugur O gün, zalim kimse (pişmanlıktan) ellerini ısırıp şöyle der: Keşke o peygamberle birlikte bir yol tutsaydım |
Ali Bulac O gun, zulmeden, ellerini (hıncla) ısırarak (soyle) der: "Ah keske, elciyle birlikte bir yol edinmis olsaydım |
Ali Bulac O gün, zulmeden, ellerini (hınçla) ısırarak (şöyle) der: "Ah keşke, elçiyle birlikte bir yol edinmiş olsaydım |
Ali Fikri Yavuz Zalimlerden her biri (pismanlıgından) iki elini ısırdıgı o gunde, soyle diyecektir: “ - Ne olurdu, ben, O Peygamberle beraber bir kurtulus yolu edineydim |
Ali Fikri Yavuz Zalimlerden her biri (pişmanlığından) iki elini ısırdığı o günde, şöyle diyecektir: “ - Ne olurdu, ben, O Peygamberle beraber bir kurtuluş yolu edineydim |
Celal Y Ld R M O gun zalim zorba, ellerini ısırıp «keske Peygamberle beraber bir yol tutsaydım !» diyecek |
Celal Y Ld R M O gün zâlim zorba, ellerini ısırıp «keşke Peygamberle beraber bir yol tutsaydım !» diyecek |