×

De ki: Ey kitap ehli, kendiniz de tanıksınız, öyle olduğu halde gene 3:99 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:99) ayat 99 in Turkish

3:99 Surah al-‘Imran ayat 99 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]

De ki: Ey kitap ehli, kendiniz de tanıksınız, öyle olduğu halde gene zor zoruna ne diye bir eğrilik bulmaya yeltenir de inananları, Allah yolundan döndürmeye çalışırsınız? Allah'sa yaptıklarınızdan gafil değildir ki

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا, باللغة التركية

﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ey kitap ehli, kendiniz de tanıksınız, oyle oldugu halde gene zor zoruna ne diye bir egrilik bulmaya yeltenir de inananları, Allah yolundan dondurmeye calısırsınız? Allah'sa yaptıklarınızdan gafil degildir ki
Adem Ugur
De ki: Ey ehl-i kitap! (Gercegi) gorup bildiginiz halde nicin Allah´ın yolunu egri gostermeye yeltenerek muminleri Allah yolundan cevirmeye kalkısıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz degildir
Adem Ugur
De ki: Ey ehl-i kitap! (Gerçeği) görüp bildiğiniz halde niçin Allah´ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek müminleri Allah yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir
Ali Bulac
De ki: "Ey Kitap Ehli, sizler sahidler oldugunuz halde, ne diye iman edenleri Allah yolundan -onda bir carpıklık bulmaya yeltenerek- cevirmeye calısıyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil degildir
Ali Bulac
De ki: "Ey Kitap Ehli, sizler şahidler olduğunuz halde, ne diye iman edenleri Allah yolundan -onda bir çarpıklık bulmaya yeltenerek- çevirmeye çalışıyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Ey ehl-i kitap! Islamın hak din oldugunu bildiginiz halde neden iman edenleri, Allah yolundan (igriligini istiyerek) cevirmeye calısıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan gafil degildir.”
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Ey ehl-i kitap! İslâmın hak din olduğunu bildiğiniz halde neden iman edenleri, Allah yolundan (iğriliğini istiyerek) çevirmeye çalışıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan gâfil değildir.”
Celal Y Ld R M
De ki: Ey Kitap Ehli! Iman edenleri neden Allah yolundan —onda bir egrilik arayarak— dondurmeye calısıyorsunuz ? Halbuki (son dinin hak olduguna, Hz. Muhammed´in son Nebi olarak gonderildigine) sahid bulunuyorsunuzdur. Allah islediklerinizden habersiz degildir
Celal Y Ld R M
De ki: Ey Kitap Ehli! İmân edenleri neden Allah yolundan —onda bir eğrilik arayarak— döndürmeye çalışıyorsunuz ? Halbuki (son dinin hak olduğuna, Hz. Muhammed´in son Nebî olarak gönderildiğine) şâhid bulunuyorsunuzdur. Allah işlediklerinizden habersiz değildir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek