Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 117 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 117]
﴿إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا﴾ [النِّسَاء: 117]
Abdulbaki Golpinarli Onlar, Allah'ı bırakırlar da disi saydıkları putlara taparlar, boylece de ancak inatcı Seytan'a tapmıs olurlar |
Adem Ugur Onlar (musrikler) O´nu bırakıp yalnızca bir takım disilerden (disi isimli tanrılardan) istiyorlar, ancak inatcı seytandan dilekte bulunuyorlar |
Adem Ugur Onlar (müşrikler) O´nu bırakıp yalnızca bir takım dişilerden (dişi isimli tanrılardan) istiyorlar, ancak inatçı şeytandan dilekte bulunuyorlar |
Ali Bulac Onlar, O'nu bırakıp da (birtakım) disilere taparlar. Onlar o her turlu hayırla iliskisi kesilmis seytandan baskasına tapmazlar |
Ali Bulac Onlar, O'nu bırakıp da (birtakım) dişilere taparlar. Onlar o her türlü hayırla ilişkisi kesilmiş şeytandan başkasına tapmazlar |
Ali Fikri Yavuz Mekke musrikleri Allah’ı bırakıp da yalnız disi putlara (lat, Uzza ve Menat’a) tapıyorlar. Onların bu putlara tapmaları da ancak inatcı bir seytana ibadet etmektir |
Ali Fikri Yavuz Mekke müşrikleri Allah’ı bırakıp da yalnız dişi putlara (lât, Uzza ve Menat’a) tapıyorlar. Onların bu putlara tapmaları da ancak inatçı bir şeytana ibadet etmektir |
Celal Y Ld R M Allah´ı bırakır da yalnız disilere taparlar ve onlar boylece inatcı azgın seytandan baskasına tapmazlar |
Celal Y Ld R M Allah´ı bırakır da yalnız dişilere taparlar ve onlar böylece inatçı azgın şeytandan başkasına tapmazlar |