×

Melekler, nefislerine zulmedenlerin canlarını alırken ne haldeydiniz derler. Onlar da, yeryüzünde derler, 4:97 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:97) ayat 97 in Turkish

4:97 Surah An-Nisa’ ayat 97 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]

Melekler, nefislerine zulmedenlerin canlarını alırken ne haldeydiniz derler. Onlar da, yeryüzünde derler, aciz kişilerdik biz. Melekler, Allah'ın yeri geniş değil miydi derler, siz de hicret edeydiniz. İşte onlardır yurtları cehennem olanlar ve orası, ne de kötü bir yurttur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين, باللغة التركية

﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]

Abdulbaki Golpinarli
Melekler, nefislerine zulmedenlerin canlarını alırken ne haldeydiniz derler. Onlar da, yeryuzunde derler, aciz kisilerdik biz. Melekler, Allah'ın yeri genis degil miydi derler, siz de hicret edeydiniz. Iste onlardır yurtları cehennem olanlar ve orası, ne de kotu bir yurttur
Adem Ugur
Kendilerine yazık eden kimselere melekler, canlarını alırken: "Ne isde idiniz!" dediler. Bunlar: "Biz yeryuzunde caresizdik" diye cevap verdiler. Melekler de: "Allah´ın yeri genis degil miydi? Hicret etseydiniz ya!" dediler. Iste onların barınagı cehennemdir; orası ne kotu bir gidis yeridir
Adem Ugur
Kendilerine yazık eden kimselere melekler, canlarını alırken: "Ne işde idiniz!" dediler. Bunlar: "Biz yeryüzünde çaresizdik" diye cevap verdiler. Melekler de: "Allah´ın yeri geniş değil miydi? Hicret etseydiniz ya!" dediler. İşte onların barınağı cehennemdir; orası ne kötü bir gidiş yeridir
Ali Bulac
Melekler kendi nefislerine zulmedenlerin hayatına son verecekleri zaman derler ki: "Nerede idiniz?" Onlar: "Biz, yeryuzunde zayıf bırakılmıslar (mustaz'aflar) idik." derler. (Melekler de:) "Hicret etmeniz icin Allah'ın arzı genis degil miydi?" derler. Iste onların barınma yeri cehennemdir. Ne kotu yataktır o
Ali Bulac
Melekler kendi nefislerine zulmedenlerin hayatına son verecekleri zaman derler ki: "Nerede idiniz?" Onlar: "Biz, yeryüzünde zayıf bırakılmışlar (müstaz'aflar) idik." derler. (Melekler de:) "Hicret etmeniz için Allah'ın arzı geniş değil miydi?" derler. İşte onların barınma yeri cehennemdir. Ne kötü yataktır o
Ali Fikri Yavuz
(Mekke’den hicret vacib oldugu zaman oradan hicret etmeyip kufur diyarında kalıp) nefislerine zulmettikleri halde, meleklerin, canlarını aldıgı kimselere (azarlama kasdı ile) melekler soyle derler: “- Ne iste idiniz?” Onlar: “- Biz Mekke’de zayıf kimselerdendik, hicret etmekten acizdik.” derler. Melekler de: “-Allah’ın arzı genis degil mi idi? Siz de oraya hicret edeydiniz ya!” derler. Iste onların yeri cehennemdir. O, ne kotu bir donus yeridir
Ali Fikri Yavuz
(Mekke’den hicret vâcib olduğu zaman oradan hicret etmeyip küfür diyarında kalıp) nefislerine zulmettikleri halde, meleklerin, canlarını aldığı kimselere (azarlama kasdı ile) melekler şöyle derler: “- Ne işte idiniz?” Onlar: “- Biz Mekke’de zayıf kimselerdendik, hicret etmekten acizdik.” derler. Melekler de: “-Allah’ın arzı geniş değil mi idi? Siz de oraya hicret edeydiniz ya!” derler. İşte onların yeri cehennemdir. O, ne kötü bir dönüş yeridir
Celal Y Ld R M
Kendilerine haksızlıkta bulunup yazık eder bir halde iken meleklerin (gelip) canlarını aldıkları kimselere gelince, onlara: «Ne iste bulundunuz ?» diye sorarlar. Onlar da: «Biz yeryuzunde (savasamıyan, cihada katılamıyan) birtakım acizler idik,» derler. Melekler: «Allah´ın arzı genis degil miydi, orada hicret etseydiniz ya ?!» derler. Iste bunların donup eylesecekleri yer Cehennemdir. Gidilecek yer olarak orası ne kotudur
Celal Y Ld R M
Kendilerine haksızlıkta bulunup yazık eder bir halde iken meleklerin (gelip) canlarını aldıkları kimselere gelince, onlara: «Ne işte bulundunuz ?» diye sorarlar. Onlar da: «Biz yeryüzünde (savaşamıyan, cihâda katılamıyan) birtakım âcizler idik,» derler. Melekler: «Allah´ın arzı geniş değil miydi, orada hicret etseydiniz ya ?!» derler. İşte bunların dönüp eyleşecekleri yer Cehennemdir. Gidilecek yer olarak orası ne kötüdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek