Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 42 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 42]
﴿إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك﴾ [الشُّوري: 42]
Abdulbaki Golpinarli Ancak halka zulmedenleri ve haksız yere, yeryuzunde azgınlıkta bulunanları suclu saymaya yol var, onlaradır elemli azap |
Adem Ugur Ancak insanlara zulmedenlere ve yeryuzunde haksız yere taskınlık edenlere ceza vardır. Iste acıklı azap bunlaradır |
Adem Ugur Ancak insanlara zulmedenlere ve yeryüzünde haksız yere taşkınlık edenlere ceza vardır. İşte acıklı azap bunlaradır |
Ali Bulac Yol, ancak insanlara zulmeden ve yeryuzunde haksız yere 'tecavuz ve haksızlıkta bulunanların' aleyhinedir. Iste bunlara acıklı bir azap vardır |
Ali Bulac Yol, ancak insanlara zulmeden ve yeryüzünde haksız yere 'tecavüz ve haksızlıkta bulunanların' aleyhinedir. İşte bunlara acıklı bir azap vardır |
Ali Fikri Yavuz (Gunaha dair) yol, ancak haksızlıkla yeryuzunde azgınlık ederek insanlara zulum yapanlar uzerinedir. Iste onlara acıklı bir azab vardır |
Ali Fikri Yavuz (Günaha dair) yol, ancak haksızlıkla yeryüzünde azgınlık ederek insanlara zulüm yapanlar üzerinedir. İşte onlara acıklı bir azab vardır |
Celal Y Ld R M Ancak insanlara zulmedip yeryuzunde haksız yere yolsuzlukta bulunup haklara tecavuz edenler aleyhine yol vardır. Iste onlara elem verici bir azab vardır |
Celal Y Ld R M Ancak insanlara zulmedip yeryüzünde haksız yere yolsuzlukta bulunup haklara tecâvüz edenler aleyhine yol vardır. İşte onlara elem verici bir azâb vardır |