×

The way (of blame) is only against those who oppress men and 42:42 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:42) ayat 42 in English

42:42 Surah Ash-Shura ayat 42 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 42 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 42]

The way (of blame) is only against those who oppress men and wrongly rebel in the earth, for such there will be a painful torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك, باللغة الإنجليزية

﴿إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك﴾ [الشُّوري: 42]

Al Bilal Muhammad Et Al
The blame is only against those who oppress people, do wrong, and transgress beyond bounds through the land, defying right. For them there will be a terrible penalty
Ali Bakhtiari Nejad
The way is only against those who do wrong to the people and unjustifiably commit injustice on the earth. They have a painful punishment
Ali Quli Qarai
The ground for action is only against those who oppress the people and commit tyranny in the land in violation of justice. For such there will be a painful punishment
Ali Unal
The route (of blame and retaliation) is only against those who wrong people and behave rebelliously on earth, offending against all right. For such there is a painful punishment
Hamid S Aziz
The blame is only against those who oppress men and revolt (insolently exceed all bounds) in the earth unjustly; these shall have a painful punishment
John Medows Rodwell
But there shall be a way open against those who unjustly wrong others, and act insolently on the earth in disregard of justice. These! a grievous punishment doth await them
Literal
But the way/path (blame is) on those who cause injustice/oppression (to) the people, and they oppress/transgress in the earth/Planet Earth without the right/truth , those for them (is) a painful torture
Mir Anees Original
The way ( of blame ) is only against those who do injustice to mankind and rebel in the earth without having the right to do so, for such, there will be a painful punishment
Mir Aneesuddin
The way ( of blame ) is only against those who do injustice to mankind and rebel in the earth without having the right to do so, for such, there will be a painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek