Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 42 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 42]
﴿إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك﴾ [الشُّوري: 42]
Islamic Foundation Il n’y aura de poursuite que contre ceux qui commettent des injustices envers les autres, qui se livrent, sans juste raison, aux abus sur terre : ceux-la subiront un supplice tres douloureux |
Islamic Foundation Il n’y aura de poursuite que contre ceux qui commettent des injustices envers les autres, qui se livrent, sans juste raison, aux abus sur terre : ceux-là subiront un supplice très douloureux |
Muhammad Hameedullah Il n’y a de voie [de recours] que contre ceux qui lesent les gens et commettent des abus, contrairement au droit, sur la terre: ceux-la auront un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah il n'y a de voie [de recours] que contre ceux qui lesent les gens et commettent des abus, contrairement au droit, sur la terre: ceux-la auront un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah il n'y a de voie [de recours] que contre ceux qui lèsent les gens et commettent des abus, contrairement au droit, sur la terre: ceux-là auront un châtiment douloureux |
Rashid Maash Seuls peuvent etre sanctionnes ceux qui s’attaquent en premier aux autres et les agressent injustement. Ceux-la sont voues a un douloureux chatiment |
Rashid Maash Seuls peuvent être sanctionnés ceux qui s’attaquent en premier aux autres et les agressent injustement. Ceux-là sont voués à un douloureux châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Le peche sera le fait de ceux qui s’en prennent aux Hommes, et se livrent a l’oppression injustement sur Terre. Ceux-la sont voues a un chatiment douloureux |
Shahnaz Saidi Benbetka Le péché sera le fait de ceux qui s’en prennent aux Hommes, et se livrent à l’oppression injustement sur Terre. Ceux-là sont voués à un châtiment douloureux |