Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 42 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 42]
﴿إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك﴾ [الشُّوري: 42]
Abu Adel Путь [упрек] (есть) только к тем, которые обижают людей и злодействуют на земле без права. Для таких (будет) мучительное наказание (в День Суда) |
Elmir Kuliev Ukora zasluzhivayut tol'ko te, kotoryye postupayut nespravedlivo s lyud'mi i beschinstvuyut na zemle bez vsyakogo prava. Im ugotovany muchitel'nyye stradaniya |
Elmir Kuliev Укора заслуживают только те, которые поступают несправедливо с людьми и бесчинствуют на земле без всякого права. Им уготованы мучительные страдания |
Gordy Semyonovich Sablukov Dokhodit' do takogo izlishestva svoystvenno tol'ko tem, kotoryye nespravedlivo obizhayut lyudey i zlodeystvuyut na zemle: im budet lyutaya muka |
Gordy Semyonovich Sablukov Доходить до такого излишества свойственно только тем, которые несправедливо обижают людей и злодействуют на земле: им будет лютая мука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Put' tol'ko k tem, kotoryye obizhayut lyudey i zlo deystvuyut na zemle bez prava. Dlya etikh - nakazaniye muchitel'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Путь только к тем, которые обижают людей и зло действуют на земле без права. Для этих - наказание мучительное |