Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 62 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 62]
﴿وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا﴾ [المَائدة: 62]
Abdulbaki Golpinarli Onların cogunu gorursun ki suc islemekte, dusmanlık etmekte, haram yemekte birbirleriyle yarısa girerler. Yaptıkları sey, ne de kotudur |
Adem Ugur Onlardan bircogunun gunah, dusmanlık ve haram yemede yarıstıklarını gorursun. Yaptıkları ne kadar kotudur |
Adem Ugur Onlardan birçoğunun günah, düşmanlık ve haram yemede yarıştıklarını görürsün. Yaptıkları ne kadar kötüdür |
Ali Bulac Onlardan cogunun gunahta, dusmanlıkta ve haram yiyicilikte cabalarına hız kattıklarını gorursun. Yapmakta oldukları ne kotudur |
Ali Bulac Onlardan çoğunun günahta, düşmanlıkta ve haram yiyicilikte çabalarına hız kattıklarını görürsün. Yapmakta oldukları ne kötüdür |
Ali Fikri Yavuz Onlardan bir cogunu gorursun ki, gunaha girmekte, dusmanlık etmekte ve haram yemekte birbirleriyle yarısırlar. Yapmakta oldukları sey ne kadar kotu |
Ali Fikri Yavuz Onlardan bir çoğunu görürsün ki, günaha girmekte, düşmanlık etmekte ve haram yemekte birbirleriyle yarışırlar. Yapmakta oldukları şey ne kadar kötü |
Celal Y Ld R M Onlardan bircogunun gunaha, haksızlıkla dusmanlıga, haram yemege yarısırcasına kosustuklarını gorursun. Yapageldikleri sey ne de fena |
Celal Y Ld R M Onlardan birçoğunun günaha, haksızlıkla düşmanlığa, haram yemeğe yarışırcasına koşuştuklarını görürsün. Yapageldikleri şey ne de fena |