Quran with Turkish translation - Surah At-Taghabun ayat 4 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[التغَابُن: 4]
﴿يعلم ما في السموات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم﴾ [التغَابُن: 4]
Abdulbaki Golpinarli Bilir ne varsa goklerde ve ne varsa yeryuzunde ve bilir neyi gizlerseniz ve neyi acıga vurursanız ve Allah, gonullerde olanı da bilir |
Adem Ugur Goklerde ve yerde olanları bilir. Gizlediklerinizi ve acıga vurduklarınızı da bilir. Allah kalplerde olanı bilendir |
Adem Ugur Göklerde ve yerde olanları bilir. Gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı da bilir. Allah kalplerde olanı bilendir |
Ali Bulac Goklerde ve yerde olanların tumunu bilir; sizin saklı tuttuklarınızı da, acıga vurduklarınızı da bilir. Allah, sinelerin ozunde saklı duranı bilendir |
Ali Bulac Göklerde ve yerde olanların tümünü bilir; sizin saklı tuttuklarınızı da, açığa vurduklarınızı da bilir. Allah, sinelerin özünde saklı duranı bilendir |
Ali Fikri Yavuz Goklerde ve yerde olan her seyi bilir. Sizin butun gizlediklerinizi ve asikare yaptıklarınızı da bilir. Allah, butun kalplerde olanı bilendir |
Ali Fikri Yavuz Göklerde ve yerde olan her şeyi bilir. Sizin bütün gizlediklerinizi ve aşikâre yaptıklarınızı da bilir. Allah, bütün kalplerde olanı bilendir |
Celal Y Ld R M Goklerde ve yerde olanı bilir. Gizlediklerinizi ve acıga vurduklarınızı da bilir. Allah, goguslerde donup dolasan (duyguların ve dusuncelerin) aslını, mayasını bilendir |
Celal Y Ld R M Göklerde ve yerde olanı bilir. Gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı da bilir. Allah, göğüslerde dönüp dolaşan (duyguların ve düşüncelerin) aslını, mayasını bilendir |