Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 57 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ ﴾
[الأنفَال: 57]
﴿فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون﴾ [الأنفَال: 57]
Abdulbaki Golpinarli Savasta ust gelirsen onları, izlerini izliyenlere de tesir edecek ve onları da korkutacak bir tarzda cezalandır da bunu ansınlar, ibret alsınlar bundan |
Adem Ugur Eger savasta onları yakalarsan, ibret almaları icin onlar ile (onlara verecegin ceza ile) arkalarında bulunan kimseleri de dagıt |
Adem Ugur Eğer savaşta onları yakalarsan, ibret almaları için onlar ile (onlara vereceğin ceza ile) arkalarında bulunan kimseleri de dağıt |
Ali Bulac Bundan dolayı, savasta onları yakalarsan, oyle darmadagın et ki, onlarla arkalarından gelecek olanlar(ı caydır). Umulur ki ibret alırlar |
Ali Bulac Bundan dolayı, savaşta onları yakalarsan, öyle darmadağın et ki, onlarla arkalarından gelecek olanlar(ı caydır). Umulur ki ibret alırlar |
Ali Fikri Yavuz Onun icin, o ahdlerini bozanları harbde yakalarsan kendilerine yapacagın agır muamele ile arkalarındakileri dagıt. Olur ki dusunurler de ibret alıp ahdi bozmaktan sakınırlar |
Ali Fikri Yavuz Onun için, o ahdlerini bozanları harbde yakalarsan kendilerine yapacağın ağır muamele ile arkalarındakileri dağıt. Olur ki düşünürler de ibret alıp ahdi bozmaktan sakınırlar |
Celal Y Ld R M Savasta onları (ne zaman yakalarsan,) oylesine darmadagın et ki arkalarındakiler ogut ve ibret alsınlar |
Celal Y Ld R M Savaşta onları (ne zaman yakalarsan,) öylesine darmadağın et ki arkalarındakiler öğüt ve ibret alsınlar |