Quran with Turkish translation - Surah Al-Fajr ayat 23 - الفَجر - Page - Juz 30
﴿وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ ﴾
[الفَجر: 23]
﴿وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى﴾ [الفَجر: 23]
Abdulbaki Golpinarli Ve o gun cehennem, ortaya cıktı mı, insan, ogut alır, anlar ama ogutun, anlayısın artık ne faydası var ona |
Adem Ugur O gun cehennem getirilir, insan yaptıklarını birer birer hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var |
Adem Ugur O gün cehennem getirilir, insan yaptıklarını birer birer hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var |
Ali Bulac O gun, cehennem de getirilmistir. Insan o gun dusunup-hatırlar, ancak (bu) hatırlamadan ona ne fayda |
Ali Bulac O gün, cehennem de getirilmiştir. İnsan o gün düşünüp-hatırlar, ancak (bu) hatırlamadan ona ne fayda |
Ali Fikri Yavuz Cehennem de o gun getirilib ortaya konur; o gun (kafir) insan dusunur, fakat o dusunub (gercegi) anlamaktan ona ne fayda? (Artık dusunmek ona hic bir fayda saglayamaz) |
Ali Fikri Yavuz Cehennem de o gün getirilib ortaya konur; o gün (kâfir) insan düşünür, fakat o düşünüb (gerçeği) anlamaktan ona ne fayda? (Artık düşünmek ona hiç bir fayda sağlayamaz) |
Celal Y Ld R M O gun Cehennem getirilip (ortaya konulur), insan dusunup anlamaya calısır, ama o dusunup anlamakdan ona ne (yarar var) |
Celal Y Ld R M O gün Cehennem getirilip (ortaya konulur), insan düşünüp anlamaya çalışır, ama o düşünüp anlamakdan ona ne (yarar var) |