×

Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezıne halev min kablihim kul fentezuru innı 10:102 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Yunus ⮕ (10:102) ayat 102 in Turkish_Alphabet

10:102 Surah Yunus ayat 102 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 102]

Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezıne halev min kablihim kul fentezuru innı meaküm minel müntezırın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني, باللغة الحروف التركية

﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]

Latin Alphabet
Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezıne halev min kablihim kul fentezuru innı meakum minel muntezırın
Latin Alphabet
Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezine halev min kablihim, kul fentezıru inni meakum minel muntezirin(muntezirine)
Latin Alphabet
Fe hel yentezırûne illâ misle eyyâmillezîne halev min kablihim, kul fentezırû innî meakum minel muntezirîn(muntezirîne)
Muhammed Esed
O halde, kendilerinden once gelip gecen (inkarcıların yasadıgı felaket) gunlerinden baska gunler mi bekliyorlar? De ki: "Oyleyse, (olacak olanı) bekleyin bakalım; dogrusu ben de sizinle beraber bekleyecegim
Muhammed Esed
O halde, kendilerinden önce gelip geçen (inkarcıların yaşadığı felaket) günlerinden başka günler mi bekliyorlar? De ki: "Öyleyse, (olacak olanı) bekleyin bakalım; doğrusu ben de sizinle beraber bekleyeceğim
Muhammet Abay
fehel yentezirune illa misle eyyami-llezine halev min kablihim. kul fenteziru inni me`akum mine-lmuntezirin
Muhammet Abay
fehel yenteżirûne illâ miŝle eyyâmi-lleẕîne ḫalev min ḳablihim. ḳul fenteżirû innî me`aküm mine-lmünteżirîn
Muslim Shahin
Onlar, kendilerinden once gelip gecmis toplumların (acıklı) gunlerinin benzerlerinden baskasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Suphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Muslim Shahin
Onlar, kendilerinden önce gelip geçmiş toplumların (acıklı) günlerinin benzerlerinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Şüphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim
Saban Piris
Kendilerinden once gecenlerin baslarına gelen olaylardan baska bir sey mi bekliyorlar? (Oyle mi) -Bekleyin, ben de sizinle beraber beklemekteyim, de
Saban Piris
Kendilerinden önce geçenlerin başlarına gelen olaylardan başka bir şey mi bekliyorlar? (Öyle mi) -Bekleyin, ben de sizinle beraber beklemekteyim, de
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek