Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 102]
﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]
Latin Alphabet Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezıne halev min kablihim kul fentezuru innı meakum minel muntezırın |
Latin Alphabet Fe hel yentezırune illa misle eyyamillezine halev min kablihim, kul fentezıru inni meakum minel muntezirin(muntezirine) |
Latin Alphabet Fe hel yentezırûne illâ misle eyyâmillezîne halev min kablihim, kul fentezırû innî meakum minel muntezirîn(muntezirîne) |
Muhammed Esed O halde, kendilerinden once gelip gecen (inkarcıların yasadıgı felaket) gunlerinden baska gunler mi bekliyorlar? De ki: "Oyleyse, (olacak olanı) bekleyin bakalım; dogrusu ben de sizinle beraber bekleyecegim |
Muhammed Esed O halde, kendilerinden önce gelip geçen (inkarcıların yaşadığı felaket) günlerinden başka günler mi bekliyorlar? De ki: "Öyleyse, (olacak olanı) bekleyin bakalım; doğrusu ben de sizinle beraber bekleyeceğim |
Muhammet Abay fehel yentezirune illa misle eyyami-llezine halev min kablihim. kul fenteziru inni me`akum mine-lmuntezirin |
Muhammet Abay fehel yenteżirûne illâ miŝle eyyâmi-lleẕîne ḫalev min ḳablihim. ḳul fenteżirû innî me`aküm mine-lmünteżirîn |
Muslim Shahin Onlar, kendilerinden once gelip gecmis toplumların (acıklı) gunlerinin benzerlerinden baskasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Suphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim |
Muslim Shahin Onlar, kendilerinden önce gelip geçmiş toplumların (acıklı) günlerinin benzerlerinden başkasını mı bekliyorlar? De ki: Haydi bekleyin! Şüphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim |
Saban Piris Kendilerinden once gecenlerin baslarına gelen olaylardan baska bir sey mi bekliyorlar? (Oyle mi) -Bekleyin, ben de sizinle beraber beklemekteyim, de |
Saban Piris Kendilerinden önce geçenlerin başlarına gelen olaylardan başka bir şey mi bekliyorlar? (Öyle mi) -Bekleyin, ben de sizinle beraber beklemekteyim, de |