×

Ve emmellezıne süıdu fe fil cenneti halidıne fıha madametis semavatü vel erdu 11:108 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Hud ⮕ (11:108) ayat 108 in Turkish_Alphabet

11:108 Surah Hud ayat 108 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12

﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]

Ve emmellezıne süıdu fe fil cenneti halidıne fıha madametis semavatü vel erdu illa ma şae rabbük ataen ğayra meczuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا, باللغة الحروف التركية

﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]

Latin Alphabet
Ve emmellezıne suıdu fe fil cenneti halidıne fıha madametis semavatu vel erdu illa ma sae rabbuk ataen gayra meczuz
Latin Alphabet
Ve emmellezine suidu fe fil cenneti halidine fiha ma dametis semavatu vel ardu illa ma sae rabbuk(rabbuke), ataen gayre meczuz(meczuzin)
Latin Alphabet
Ve emmellezîne suidû fe fîl cenneti hâlidîne fîhâ mâ dâmetis semâvâtu vel ardu illâ mâ şâe rabbuk(rabbuke), atâen gayre meczûz(meczûzin)
Muhammed Esed
Bahtiyar olanlara gelince, onlar (da dunyada yaptıklarından oturu) cennette (yasayacak) ve Rabbin bunun aksini dilemedikce, gokler ve yer yerinde durdugu surece -bitmeyen bir lutfun sonucu olarak- orada kalacaklar
Muhammed Esed
Bahtiyar olanlara gelince, onlar (da dünyada yaptıklarından ötürü) cennette (yaşayacak) ve Rabbin bunun aksini dilemedikçe, gökler ve yer yerinde durduğu sürece -bitmeyen bir lütfun sonucu olarak- orada kalacaklar
Muhammet Abay
veemme-llezine su`idu fefi-lcenneti halidine fiha ma dameti-ssemavatu vel'ardu illa ma sae rabbuk. `ataen gayra meczuz
Muhammet Abay
veemme-lleẕîne sü`idû fefi-lcenneti ḫâlidîne fîhâ mâ dâmeti-ssemâvâtü vel'arḍu illâ mâ şâe rabbük. `aṭâen gayra mecẕûẕ
Muslim Shahin
Mutlu olanlara gelince, onlar da cennettedirler. Rabbinin diledigi haric, gokler ve yer durdukca onlar da orada ebedi kalacaklardır. Bu (nimetler) bitmez, tukenmez bir lutuftur
Muslim Shahin
Mutlu olanlara gelince, onlar da cennettedirler. Rabbinin dilediği hariç, gökler ve yer durdukça onlar da orada ebedî kalacaklardır. Bu (nimetler) bitmez, tükenmez bir lütuftur
Saban Piris
Mesut olanlar ise cennettedirler. Rabbin dilemesi dısında gokler ve yer durdukca, orada temelli kalacaklardır. Bu sonsuz bir lutufdur
Saban Piris
Mesut olanlar ise cennettedirler. Rabbin dilemesi dışında gökler ve yer durdukça, orada temelli kalacaklardır. Bu sonsuz bir lütufdur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek