Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]
﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]
Latin Alphabet Ve emmellezıne suıdu fe fil cenneti halidıne fıha madametis semavatu vel erdu illa ma sae rabbuk ataen gayra meczuz |
Latin Alphabet Ve emmellezine suidu fe fil cenneti halidine fiha ma dametis semavatu vel ardu illa ma sae rabbuk(rabbuke), ataen gayre meczuz(meczuzin) |
Latin Alphabet Ve emmellezîne suidû fe fîl cenneti hâlidîne fîhâ mâ dâmetis semâvâtu vel ardu illâ mâ şâe rabbuk(rabbuke), atâen gayre meczûz(meczûzin) |
Muhammed Esed Bahtiyar olanlara gelince, onlar (da dunyada yaptıklarından oturu) cennette (yasayacak) ve Rabbin bunun aksini dilemedikce, gokler ve yer yerinde durdugu surece -bitmeyen bir lutfun sonucu olarak- orada kalacaklar |
Muhammed Esed Bahtiyar olanlara gelince, onlar (da dünyada yaptıklarından ötürü) cennette (yaşayacak) ve Rabbin bunun aksini dilemedikçe, gökler ve yer yerinde durduğu sürece -bitmeyen bir lütfun sonucu olarak- orada kalacaklar |
Muhammet Abay veemme-llezine su`idu fefi-lcenneti halidine fiha ma dameti-ssemavatu vel'ardu illa ma sae rabbuk. `ataen gayra meczuz |
Muhammet Abay veemme-lleẕîne sü`idû fefi-lcenneti ḫâlidîne fîhâ mâ dâmeti-ssemâvâtü vel'arḍu illâ mâ şâe rabbük. `aṭâen gayra mecẕûẕ |
Muslim Shahin Mutlu olanlara gelince, onlar da cennettedirler. Rabbinin diledigi haric, gokler ve yer durdukca onlar da orada ebedi kalacaklardır. Bu (nimetler) bitmez, tukenmez bir lutuftur |
Muslim Shahin Mutlu olanlara gelince, onlar da cennettedirler. Rabbinin dilediği hariç, gökler ve yer durdukça onlar da orada ebedî kalacaklardır. Bu (nimetler) bitmez, tükenmez bir lütuftur |
Saban Piris Mesut olanlar ise cennettedirler. Rabbin dilemesi dısında gokler ve yer durdukca, orada temelli kalacaklardır. Bu sonsuz bir lutufdur |
Saban Piris Mesut olanlar ise cennettedirler. Rabbin dilemesi dışında gökler ve yer durdukça, orada temelli kalacaklardır. Bu sonsuz bir lütufdur |