Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 13 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 13]
﴿قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه﴾ [يُوسُف: 13]
Latin Alphabet Kale innı le yahzununı en tezhebu bihı ve ehafu ey ye´kulehuz zi´bu ve entum anhu gafilun |
Latin Alphabet Kale inni le yahzununi en tezhebu bihi ve ehafu en ye’kulehuz zi’bu ve entum anhu gafilun(gafilune) |
Latin Alphabet Kâle innî le yahzununî en tezhebû bihî ve ehâfu en ye’kulehuz zi’bu ve entum anhu gâfilûn(gâfilûne) |
Muhammed Esed Dogrusu, o´nu goturmeniz beni kaygılandırıyor" diye karsılık verdi (Yakub), "gozden uzak tuttugunuz bir anda o´nu kurdun kapmasından korkuyorum |
Muhammed Esed Doğrusu, o´nu götürmeniz beni kaygılandırıyor" diye karşılık verdi (Yakub), "gözden uzak tuttuğunuz bir anda o´nu kurdun kapmasından korkuyorum |
Muhammet Abay kale inni leyahzununi en tezhebu bihi veehafu ey ye'kulehu-zzi'bu veentum `anhu gafilun |
Muhammet Abay ḳâle innî leyaḥzününî en teẕhebû bihî veeḫâfü ey ye'külehü-ẕẕi'bü veentüm `anhü gâfilûn |
Muslim Shahin (Babaları) dedi ki: Onu goturmeniz beni kaygılandırıyor. Siz (oyun yuzunden onu ihmal ettiginiz anda) ondan habersizken onu bir kurdun yemesinden korkarım |
Muslim Shahin (Babaları) dedi ki: Onu götürmeniz beni kaygılandırıyor. Siz (oyun yüzünden onu ihmal ettiğiniz anda) ondan habersizken onu bir kurdun yemesinden korkarım |
Saban Piris Babaları: -Eger onu gotururseniz tasalanırım. Siz ondan habersizken, Onu bir kurt yemesinden korkarım, dedi |
Saban Piris Babaları: -Eğer onu götürürseniz tasalanırım. Siz ondan habersizken, Onu bir kurt yemesinden korkarım, dedi |