Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]
Latin Alphabet Ve yekulullezıne keferu lev la unzile aleyhi ayetum mir rabbih kul innellahe yudıllu mey yesau ve yehdı ileyhi men enab |
Latin Alphabet Ve yekulullezine keferu lev la unzile aleyhi ayetun min rabbih(rabbihi), kul innallahe yudillu men yesau ve yehdi ileyhi men enab(enabe) |
Latin Alphabet Ve yekûlullezîne keferû lev lâ unzile aleyhi âyetun min rabbih(rabbihi), kul innallâhe yudillu men yeşâu ve yehdî ileyhi men enâb(enâbe) |
Muhammed Esed Imdi, (Peygamber´in getirdigi mesajın) dogrulugunu inkar edenler, "Ona Rabbinden mucizevi bir alamet indirilmeli degil miydi?" diyorlar. Sen de soyle de: "Bilin ki, (sapmayı) dileyeni saptıran da, O´na yoneleni Kendisine yaklastıran da, suphesiz Allah´tır |
Muhammed Esed İmdi, (Peygamber´in getirdiği mesajın) doğruluğunu inkar edenler, "Ona Rabbinden mucizevi bir alamet indirilmeli değil miydi?" diyorlar. Sen de şöyle de: "Bilin ki, (sapmayı) dileyeni saptıran da, O´na yöneleni Kendisine yaklaştıran da, şüphesiz Allah´tır |
Muhammet Abay veyekulu-llezine keferu levla unzile `aleyhi ayetum mir rabbih. kul inne-llahe yudillu mey yesau veyehdi ileyhi men enab |
Muhammet Abay veyeḳûlü-lleẕîne keferû levlâ ünzile `aleyhi âyetüm mir rabbih. ḳul inne-llâhe yüḍillü mey yeşâü veyehdî ileyhi men enâb |
Muslim Shahin Kafir olanlar diyorlar ki: «Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli degil miydi?» De ki: Kuskusuz Allah diledigini saptırır, kendisine yoneleni de hidayete erdirir |
Muslim Shahin Kâfir olanlar diyorlar ki: «Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli değil miydi?» De ki: Kuşkusuz Allah dilediğini saptırır, kendisine yöneleni de hidayete erdirir |
Saban Piris Inkar edenler: -O’na Rabbinden bir mucize indirilmeli degil miydi? derler. De ki: -Kuskusuz Allah dileyeni saptırır ve Kendisine yoneleni dogru yola eristirir |
Saban Piris İnkar edenler: -O’na Rabbinden bir mucize indirilmeli değil miydi? derler. De ki: -Kuşkusuz Allah dileyeni saptırır ve Kendisine yöneleni doğru yola eriştirir |