×

Allahü yebsütur rizka li mey yeşaü ve yakdir ve ferihu bil hayatid 13:26 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:26) ayat 26 in Turkish_Alphabet

13:26 Surah Ar-Ra‘d ayat 26 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]

Allahü yebsütur rizka li mey yeşaü ve yakdir ve ferihu bil hayatid dünya ve mel hayatüd dünya fil ahırati illa meta´

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا, باللغة الحروف التركية

﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]

Latin Alphabet
Allahu yebsutur rizka li mey yesau ve yakdir ve ferihu bil hayatid dunya ve mel hayatud dunya fil ahırati illa meta´
Latin Alphabet
Allahu yebsutur rızka li men yesau ve yakdir(yakdiru), ve ferihu bil hayatid dunya, ve mal hayatud dunya fil ahıreti illa meta’u(metaun)
Latin Alphabet
Allâhu yebsutur rızka li men yeşâu ve yakdir(yakdiru), ve ferihû bil hayâtid dunyâ, ve mal hayâtud dunyâ fîl âhıreti illâ metâ’u(metâun)
Muhammed Esed
Rızkı diledigine bolca, diledigine sınırlı olcude veren Allah´tır. Hal boyleyken, (bol rızık verilenler) dunya hayatıyla sevinirler; oysa, ahiret hayatı yanında dunya hayatı yalnızca gecici bir doyumdan, bir avuntudan ibarettir
Muhammed Esed
Rızkı dilediğine bolca, dilediğine sınırlı ölçüde veren Allah´tır. Hal böyleyken, (bol rızık verilenler) dünya hayatıyla sevinirler; oysa, ahiret hayatı yanında dünya hayatı yalnızca geçici bir doyumdan, bir avuntudan ibarettir
Muhammet Abay
allahu yebsutu-rrizka limey yesau veyakdir. veferihu bilhayati-ddunya. veme-lhayatu-ddunya fi-l'ahirati illa meta
Muhammet Abay
allâhü yebsüṭu-rrizḳa limey yeşâü veyaḳdir. veferiḥû bilḥayâti-ddünyâ. veme-lḥayâtü-ddünyâ fi-l'âḫirati illâ metâ
Muslim Shahin
Allah diledigine rızkını bollastırır da daraltır da. Onlar dunya hayatıyla sımardılar. Oysa ahiretin yanında dunya hayatı, gecici bir faydadan baska bir sey degildir
Muslim Shahin
Allah dilediğine rızkını bollaştırır da daraltır da. Onlar dünya hayatıyla şımardılar. Oysa ahiretin yanında dünya hayatı, geçici bir faydadan başka bir şey değildir
Saban Piris
Allah diledigi kimseye rızkını genisletir ve guclendirir. O da dunya hayatıyla kendinden gecer. Oysa, dunya hayatı, ahiret icin bir aractan baska bir sey degildir
Saban Piris
Allah dilediği kimseye rızkını genişletir ve güçlendirir. O da dünya hayatıyla kendinden geçer. Oysa, dünya hayatı, ahiret için bir araçtan başka bir şey değildir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek