Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ibrahim ayat 33 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ﴾
[إبراهِيم: 33]
﴿وسخر لكم الشمس والقمر دائبين وسخر لكم الليل والنهار﴾ [إبراهِيم: 33]
| Latin Alphabet Ve sehha lekumus semse vel kamera daibeyn ve sehhara lekumul leyle ven nehar |
| Latin Alphabet Ve sehhare lekumus semse vel kamere daibeyn(daibeyni), ve sehhare lekumul leyle ven nehar(nehara) |
| Latin Alphabet Ve sehhare lekumuş şemse vel kamere dâibeyn(dâibeyni), ve sehhare lekumul leyle ven nehâr(nehâra) |
| Muhammed Esed ve her ikisi de kendi yorungelerinde seyreden gunesi ve ayı sizin (yararlanmanız) icin (koydugu yasalara) baglı kılan; ve gece ile gunduzu (yine) sizin (yararlanmanız) icin (koydugu yasalara) baglı tutan |
| Muhammed Esed ve her ikisi de kendi yörüngelerinde seyreden güneşi ve ayı sizin (yararlanmanız) için (koyduğu yasalara) bağlı kılan; ve gece ile gündüzü (yine) sizin (yararlanmanız) için (koyduğu yasalara) bağlı tutan |
| Muhammet Abay vesehhara lekumu-ssemse velkamera daibeyn. vesehhara lekumu-lleyle vennehar |
| Muhammet Abay veseḫḫara lekümü-şşemse velḳamera dâibeyn. veseḫḫara lekümü-lleyle vennehâr |
| Muslim Shahin Duzenli seyreden gunesi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gunduzu de istifadenize verdi |
| Muslim Shahin Düzenli seyreden güneşi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gündüzü de istifadenize verdi |
| Saban Piris Yorungelerinde yuruyen Ay ve Gunesi de sizin emrinize verdi. Geceyle gunduzu de sizin buyrugunuza verdi |
| Saban Piris Yörüngelerinde yürüyen Ay ve Güneşi de sizin emrinize verdi. Geceyle gündüzü de sizin buyruğunuza verdi |