Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ibrahim ayat 43 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ ﴾
[إبراهِيم: 43]
﴿مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء﴾ [إبراهِيم: 43]
Latin Alphabet Muhtııyne mukniıy ruusihim la yerteddu ileyhim tarfuhum ve ef´idetuhum heva´ |
Latin Alphabet Muhtıine muknii ruusihim la yerteddu ileyhim tarfuhum, ve ef’idetuhum heva’(hevaun) |
Latin Alphabet Muhtıîne mukniî ruûsihim lâ yerteddu ileyhim tarfuhum, ve ef’idetuhum hevâ’(hevâun) |
Muhammed Esed O Gun onlar, basları (bir medet ararcasına) yukarı kalkık, bakısları kendi hallerini goremeyecek kadar carpılmıs, ve kalpleri bombos, oradan oraya kosusup dururlar |
Muhammed Esed O Gün onlar, başları (bir medet ararcasına) yukarı kalkık, bakışları kendi hallerini göremeyecek kadar çarpılmış, ve kalpleri bomboş, oradan oraya koşuşup dururlar |
Muhammet Abay muhti`ine mukni`i ruusihim la yerteddu ileyhim tarfuhum. veef'idetuhum heva |
Muhammet Abay mühti`îne muḳni`î ruûsihim lâ yerteddü ileyhim ṭarfühüm. veef'idetühüm hevâ |
Muslim Shahin Zihinleri bombos olarak kendilerine bile donup bakamaz durumda, gozleri goge dikilmis bir vaziyette kosarlar |
Muslim Shahin Zihinleri bomboş olarak kendilerine bile dönüp bakamaz durumda, gözleri göğe dikilmiş bir vaziyette koşarlar |
Saban Piris Gozleri, bakısları kendilerine donemeyecek sekilde donuklasmıs ve basları dikilmis olarak dururlar. Gonulleri ise bombos |
Saban Piris Gözleri, bakışları kendilerine dönemeyecek şekilde donuklaşmış ve başları dikilmiş olarak dururlar. Gönülleri ise bomboş |