Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]
﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]
Latin Alphabet Summe inne rabbeke lillezıne amilus sue bi cehaletin summe tabu mim ba´di zalike ve aslehu inne rabbeke mim ba´diha le gafurur rahıym |
Latin Alphabet Summe inne rabbeke lillezine amilus sue bi cehaletin summe tabu min ba’di zalike ve aslahu inne rabbeke min ba’diha le gafurun rahim(rahimun) |
Latin Alphabet Summe inne rabbeke lillezîne amilûs sûe bi cehâletin summe tâbû min ba’di zâlike ve aslahû inne rabbeke min ba’dihâ le gafûrun rahîm(rahîmun) |
Muhammed Esed Bir kez daha (belirtelim), muhakkak ki senin Rabbin, bilmezlik yuzunden kotuluk isleyen sonra da tevbe eden ve artık duzgun yasayan kimselerden yanadır; iste boyle (bir tevbeden) sonra cok acıyıp esirgeyen gercek bagıslayıcı elbette senin Rabbindir |
Muhammed Esed Bir kez daha (belirtelim), muhakkak ki senin Rabbin, bilmezlik yüzünden kötülük işleyen sonra da tevbe eden ve artık düzgün yaşayan kimselerden yanadır; işte böyle (bir tevbeden) sonra çok acıyıp esirgeyen gerçek bağışlayıcı elbette senin Rabbindir |
Muhammet Abay summe inne rabbeke lillezine `amilu-ssue bicehaletin summe tabu mim ba`di zalike veaslehu inne rabbeke mim ba`diha legafurur rahim |
Muhammet Abay ŝümme inne rabbeke lilleẕîne `amilü-ssûe bicehâletin ŝümme tâbû mim ba`di ẕâlike veaṣleḥû inne rabbeke mim ba`dihâ legafûrur raḥîm |
Muslim Shahin Sonra suphesiz Rabbin, cahillik sebebiyle kotuluk yapan, sonra da bunun ardından tevbe edip durumunu duzeltenleri (bagıslayacaktır). Cunku onlar tevbe ettikten sonra Rabbin elbet cok bagıslayan, pek esirgeyendir |
Muslim Shahin Sonra şüphesiz Rabbin, cahillik sebebiyle kötülük yapan, sonra da bunun ardından tevbe edip durumunu düzeltenleri (bağışlayacaktır). Çünkü onlar tevbe ettikten sonra Rabbin elbet çok bağışlayan, pek esirgeyendir |
Saban Piris Sonra, Rabbin, cahillikle kotuluk isleyen, daha sonra onun ardından tevbe edip, halini duzelten kimseleri, suphesiz Rabbin boyle yaptıkları takdirde bagıslar ve merhamet eder |
Saban Piris Sonra, Rabbin, cahillikle kötülük işleyen, daha sonra onun ardından tevbe edip, halini düzelten kimseleri, şüphesiz Rabbin böyle yaptıkları takdirde bağışlar ve merhamet eder |