×

Then, verily! Your Lord for those who do evil (commit sins and 16:119 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:119) ayat 119 in English

16:119 Surah An-Nahl ayat 119 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]

Then, verily! Your Lord for those who do evil (commit sins and are disobedient to Allah) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your Lord thereafter, (to such) is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك, باللغة الإنجليزية

﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]

Al Bilal Muhammad Et Al
But indeed your Lord is to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends, your Lord is after all this, Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
So indeed your Master (is forgiving) to those who did wrong out of ignorance and then repented and straightened out after that, indeed your Master is forgiving and merciful after that
Ali Quli Qarai
Moreover, your Lord will indeed be forgiving and merciful to those who repent after they having committed evil out of ignorance and reform themselves
Ali Unal
Then indeed your Lord is – to those who do evil in ignorance (as a result of failing to counter the prompting of the evil-commanding soul), and then repent (soon as they realize what they have done is wrong) and mend their ways and conduct – indeed your Lord is All-Forgiving, All-Compassionate (with special mercy toward His penitent servants)
Hamid S Aziz
Then, verily, your Lord - for those who do evil in ignorance and afterwards repent and amend - verily, your Lord is indeed Forgiving and Merciful
John Medows Rodwell
To those who have done evil in ignorance, then afterwards have repented and amended, verily thy Lord is in the end right gracious, merciful
Literal
Then that your Lord to those who made/did bad/evil/harm with ignorance/foolishness, then they repented from after that, and they corrected/repaired , that your Lord (is) from after it forgiving (E), merciful
Mir Anees Original
Then your Fosterer, for those who do evil in ignorance then repent after that and amend (themselves), your Fosterer, after that, is certainly Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
Then your Lord, for those who do evil in ignorance then repent after that and amend (themselves), your Lord, after that, is certainly Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek