Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 30 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النَّحل: 30]
﴿وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه﴾ [النَّحل: 30]
Latin Alphabet Ve kıyle lillezınettekav maza enzele rabbukum kalu hayra lillezıne ahsenu fı hazihıd dunya haseneh ve le darul ahırati hayr ve le nı´me darul muttekıyn |
Latin Alphabet Ve kile lillezinettekav ma za enzele rabbukum, kalu hayra(hayren), lillezine ahsenu fi hazihid dunya haseneh(haseneten), ve le darul ahıreti hayr(hayrun), ve le ni’me darul muttekin(muttekine) |
Latin Alphabet Ve kîle lillezînettekav mâ zâ enzele rabbukum, kâlû hayrâ(hayren), lillezîne ahsenû fî hâzihid dunyâ haseneh(haseneten), ve le dârul âhıreti hayr(hayrun), ve le ni’me dârul muttekîn(muttekîne) |
Muhammed Esed Ama Allah´a karsı sorumluluk bilinci tasıyanlara: "Rabbiniz ne indirdi?" diye soruldugunda, onlar: "Katıksız iyiligi!" diye cevap verirler. Iyilikte devamlı olanlar bu dunyada iyilik bulacaklardır; boylelerinin ote dunyada tutacakları yurt cok daha hayırlı olacaktır. Ne guzel bir yurt, Allah´a karsı sorumluluk bilinci tasıyanların yurdu |
Muhammed Esed Ama Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlara: "Rabbiniz ne indirdi?" diye sorulduğunda, onlar: "Katıksız iyiliği!" diye cevap verirler. İyilikte devamlı olanlar bu dünyada iyilik bulacaklardır; böylelerinin öte dünyada tutacakları yurt çok daha hayırlı olacaktır. Ne güzel bir yurt, Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanların yurdu |
Muhammet Abay vekile lillezine-ttekav maza enzele rabbukum. kalu hayra. lillezine ahsenu fi hazihi-ddunya haseneh. veledaru-l'ahirati hayr. veleni`me daru-lmuttekin |
Muhammet Abay veḳîle lilleẕîne-tteḳav mâẕâ enzele rabbüküm. ḳâlû ḫayrâ. lilleẕîne aḥsenû fî hâẕihi-ddünyâ ḥaseneh. veledâru-l'âḫirati ḫayr. veleni`me dâru-lmütteḳîn |
Muslim Shahin (Kotuluklerden) sakınanlara: Rabbiniz ne indirdi? denildiginde, «Hayır (indirdi)» derler. Bu dunyada guzel davrananlara, guzel mukafat vardır. Ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takva sahiplerinin yurdu gercekten guzeldir |
Muslim Shahin (Kötülüklerden) sakınanlara: Rabbiniz ne indirdi? denildiğinde, «Hayır (indirdi)» derler. Bu dünyada güzel davrananlara, güzel mükâfat vardır. Ahiret yurdu ise daha hayırlıdır. Takvâ sahiplerinin yurdu gerçekten güzeldir |
Saban Piris Allah’tan korkan kimselere “Rabbiniz size ne indirdi?” denildiginde, “iyilik!” diye karsılık verirler. Bu dunyada guzel davrananlara, “nimet ve guzel akibet” vardır. Ahiret yurdu ise daha iyidir. Allah’tan korkanların yurdu ne guzeldir |
Saban Piris Allah’tan korkan kimselere “Rabbiniz size ne indirdi?” denildiğinde, “iyilik!” diye karşılık verirler. Bu dünyada güzel davrananlara, “nimet ve güzel akibet” vardır. Ahiret yurdu ise daha iyidir. Allah’tan korkanların yurdu ne güzeldir |