×

Kale erağıbün ente an alihetı ya ibrahım leil lem tentehi le ercümenneke 19:46 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Maryam ⮕ (19:46) ayat 46 in Turkish_Alphabet

19:46 Surah Maryam ayat 46 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]

Kale erağıbün ente an alihetı ya ibrahım leil lem tentehi le ercümenneke vehcürnı meliyya

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا, باللغة الحروف التركية

﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]

Latin Alphabet
Kale eragıbun ente an alihetı ya ibrahım leil lem tentehi le ercumenneke vehcurnı meliyya
Latin Alphabet
Kale e ragıbun ente an aliheti ya ibrahim(ibrahimu), lein lem tentehi le ercumenneke vehcurni meliyya(meliyyen)
Latin Alphabet
Kâle e râgıbun ente an âlihetî yâ ibrâhîm(ibrâhîmu), lein lem tentehi le ercumenneke vehcurnî meliyyâ(meliyyen)
Muhammed Esed
(Babası:) "Ey Ibrahim, sen benim tanrılarımdan hoslanmıyor musun?" dedi, "Eger bu tutumuna bir son vermezsen, seni mutlaka olduresiye tasa tutarım! Haydi, simdi bir sure benden uzak dur
Muhammed Esed
(Babası:) "Ey İbrahim, sen benim tanrılarımdan hoşlanmıyor musun?" dedi, "Eğer bu tutumuna bir son vermezsen, seni mutlaka öldüresiye taşa tutarım! Haydi, şimdi bir süre benden uzak dur
Muhammet Abay
kale eragibun ente `an aliheti ya ibrahim. leil lem tentehi leercumenneke vehcurni meliyya
Muhammet Abay
ḳâle erâgibün ente `an âlihetî yâ ibrâhîm. leil lem tentehi leercümenneke vehcürnî meliyyâ
Muslim Shahin
Babası ise, ona soyle demisti: "Ey Ibrahim! Benim ilahlarımdan yuz mu ceviriyorsun? Eger bundan vazgecmezsen seni muhakkak taslarım. Benden uzun bir muddet uzaklas
Muslim Shahin
Babası ise, ona şöyle demişti: "Ey İbrâhim! Benim ilâhlarımdan yüz mü çeviriyorsun? Eğer bundan vazgeçmezsen seni muhakkak taşlarım. Benden uzun bir müddet uzaklaş
Saban Piris
Benim ilahlarımdan yuz mu ceviriyorsun Ey Ibrahim?! Eger bundan vazgecmezsen seni elbette kovarım, benden uzun bir muddet ayrıl dedi
Saban Piris
Benim ilahlarımdan yüz mü çeviriyorsun Ey İbrahim?! Eğer bundan vazgeçmezsen seni elbette kovarım, benden uzun bir müddet ayrıl dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek