Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 22 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 22]
﴿لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما﴾ [الأنبيَاء: 22]
Latin Alphabet Lev kane fıhima alihetun ilellahu lefesedeta fe subhanellahi rabbil arsi amma yasıfun |
Latin Alphabet Lev kane fihima alihetun illallahu le fesedeta, fe subhanallahi rabbil arsi amma yasıfun(yasıfune) |
Latin Alphabet Lev kâne fîhimâ âlihetun illâllâhu le fesedetâ, fe subhânallâhi rabbil arşi ammâ yasıfûn(yasıfûne) |
Muhammed Esed oysa, (anlamıyorlar ki,) goklerde ve yerde Allah´tan baska tanrılar olsaydı, bu iki alem de kargasalık icinde yıkılıp giderdi! Bunun icindir ki, O mutlak hukumranlık tahtının Efendisi, O sınırsız kudret ve yucelik sahibi Allah, insanların tanımlama ve tasvir yoluyla kendisine yakıstırdıgı her seyin otesinde, her seyin ustundedir |
Muhammed Esed oysa, (anlamıyorlar ki,) göklerde ve yerde Allah´tan başka tanrılar olsaydı, bu iki alem de kargaşalık içinde yıkılıp giderdi! Bunun içindir ki, O mutlak hükümranlık tahtının Efendisi, O sınırsız kudret ve yücelik sahibi Allah, insanların tanımlama ve tasvir yoluyla kendisine yakıştırdığı her şeyin ötesinde, her şeyin üstündedir |
Muhammet Abay lev kane fihima alihetun ille-llahu lefesedeta. fesubhane-llahi rabbi-l`arsi `amma yesifun |
Muhammet Abay lev kâne fîhimâ âlihetün ille-llâhü lefesedetâ. fesübḥâne-llâhi rabbi-l`arşi `ammâ yeṣifûn |
Muslim Shahin Eger yerde ve gokte Allah'tan baska ilahlar olsaydı, yer ve gok, (bunların nizamı) kesinlikle bozulup gitmisti. Demek ki Ars'ın Rabbi olan Allah, onların yakıstırdıkları sıfatlardan munezzehtir |
Muslim Shahin Eğer yerde ve gökte Allah'tan başka ilâhlar olsaydı, yer ve gök, (bunların nizamı) kesinlikle bozulup gitmişti. Demek ki Arş'ın Rabbi olan Allah, onların yakıştırdıkları sıfatlardan münezzehtir |
Saban Piris Oysa yerde ve gokte Allah’tan baska ilahlar olsaydı, yer de gok de bozulup giderdi. Hukumranlıgın sahibi olan Allah, onların nitelemelerinden cok yucedir |
Saban Piris Oysa yerde ve gökte Allah’tan başka ilahlar olsaydı, yer de gök de bozulup giderdi. Hükümranlığın sahibi olan Allah, onların nitelemelerinden çok yücedir |