Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 27 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 27]
﴿ويوم يعض الظالم على يديه يقول ياليتني اتخذت مع الرسول سبيلا﴾ [الفُرقَان: 27]
Latin Alphabet Ve yevme yeadduz zalimu ala yedeyhi yekulu ya leytenit tehaztu mear rasuli sebıla |
Latin Alphabet Ve yevme yeadduz zalimu ala yedeyhi yekulu ya leytenittehaztu mear resuli sebila(sebilen) |
Latin Alphabet Ve yevme yeadduz zâlimu alâ yedeyhi yekûlu yâ leytenîttehaztu mear resûli sebîlâ(sebîlen) |
Muhammed Esed o Gun ki, (vaktiyle) haksızlıgı kendisine yol edinmis olan kisi ellerini kemirip, "Ah, n´olurdu, Rasul´un gosterdigi yolu tutmus olsaydım!" diyecek |
Muhammed Esed o Gün ki, (vaktiyle) haksızlığı kendisine yol edinmiş olan kişi ellerini kemirip, "Ah, n´olurdu, Rasul´ün gösterdiği yolu tutmuş olsaydım!" diyecek |
Muhammet Abay veyevme ye`addu-zzalimu `ala yedeyhi yekulu ya leyteni-ttehaztu me`a-rrasuli sebila |
Muhammet Abay veyevme ye`aḍḍu-żżâlimü `alâ yedeyhi yeḳûlü yâ leyteni-tteḫaẕtü me`a-rrasûli sebîlâ |
Muslim Shahin O gun, zalim kimse (pismanlıktan) ellerini ısırıp soyle der: Keske o peygamberle birlikte bir yol tutsaydım |
Muslim Shahin O gün, zalim kimse (pişmanlıktan) ellerini ısırıp şöyle der: Keşke o peygamberle birlikte bir yol tutsaydım |
Saban Piris O gun, zalim parmaklarını ısıracak ve soyle diyecektir: -Ah ne olurdu, ben de Peygamber’le aynı yolu tutmus olsaydım |
Saban Piris O gün, zalim parmaklarını ısıracak ve şöyle diyecektir: -Ah ne olurdu, ben de Peygamber’le aynı yolu tutmuş olsaydım |