Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 27 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 27]
﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في﴾ [العَنكبُوت: 27]
Latin Alphabet Ve vehebna lehu ishaka ve ya´kube ve cealna fı zurriyyetihin nubuvvete vel kitabe ve ateynahu ecrahu fid dunya ve innehu fil ahırati le mines salihıyn |
Latin Alphabet Ve vehebna lehu ishaka ve ya’kube ve cealna fi zurriyyetihin nubuvvete vel kitabe, ve ateynahu ecrehu fid dunya, ve innehu fil ahıreti le mines salihin(salihine) |
Latin Alphabet Ve vehebnâ lehû ishâka ve ya’kûbe ve cealnâ fî zurriyyetihin nubuvvete vel kitâbe, ve âteynâhu ecrehu fîd dunyâ, ve innehu fîl âhıreti le mines sâlihîn(sâlihîne) |
Muhammed Esed (Ibrahim´e gelince,) o´na Ishak´ı ve (Ishak´ın oglu) Yakub´u bahsettik ve soyundan gelenler arasında peygamberligi ve vahyi devam ettirdik. Onu bu dunyada mukafatlandırdık; o, oteki dunyada (da) mutlaka durust ve erdemliler arasında yer alacaktır |
Muhammed Esed (İbrahim´e gelince,) o´na İshak´ı ve (İshak´ın oğlu) Yakub´u bahşettik ve soyundan gelenler arasında peygamberliği ve vahyi devam ettirdik. Onu bu dünyada mükafatlandırdık; o, öteki dünyada (da) mutlaka dürüst ve erdemliler arasında yer alacaktır |
Muhammet Abay vevehebna lehu ishaka veya`kube vece`alna fi zurriyyetehu-nnubuvvete velkitabe veateynahu ecrahu fi-ddunya. veinnehu fi-l'ahirati lemine-ssalihin |
Muhammet Abay vevehebnâ lehû isḥâḳa veya`ḳûbe vece`alnâ fî ẕürriyyetehü-nnübüvvete velkitâbe veâteynâhü ecrahû fi-ddünyâ. veinnehû fi-l'âḫirati lemine-ṣṣâliḥîn |
Muslim Shahin Ona Ishak ve Yakub’u bagısladık. Peygamberligi ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Ona dunyada mukafatını verdik. Suphesiz o, ahirette de salihler (zumresin) dendir |
Muslim Shahin Ona İshak ve Yakub’u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Ona dünyada mükâfatını verdik. Şüphesiz o, ahirette de sâlihler (zümresin) dendir |
Saban Piris Ibrahim’e, Ishak ve Yakub’u bagısladık; soyuna peygamberlik ve kitap verdik. O’na dunyada mukafaatını verdik, O, ahirette de iyilerdendir |
Saban Piris İbrahim’e, İshak ve Yakub’u bağışladık; soyuna peygamberlik ve kitap verdik. O’na dünyada mükafaatını verdik, O, ahirette de iyilerdendir |