Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 18 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 18]
﴿شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط﴾ [آل عِمران: 18]
Latin Alphabet Sehıdellahu ennehu la ilahe illa huve vel melaiketu ve ulul ılmi kaimem bil kıst* la ilahe illa huvel azızul hakım |
Latin Alphabet Sehidallahu ennehu la ilahe illa huve, vel melaiketu ve ulul ilmi kaimen bil kıst(kıstı), la ilahe illa huvel azizul hakim(hakimu) |
Latin Alphabet Şehidallâhu ennehû lâ ilâhe illâ huve, vel melâiketu ve ulûl ilmi kâimen bil kıst(kıstı), lâ ilâhe illâ huvel azîzul hakîm(hakîmu) |
Muhammed Esed Allah, (bizatihi Kendisi) ile melekler ve hak ve adaleti gozeten ilim sahipleri O´ndan baska tanrı olmadıgına sahittir: O´ndan baska tanrı yoktur, Kudret ve Hikmet Sahibi(dir) |
Muhammed Esed Allah, (bizatihi Kendisi) ile melekler ve hak ve adaleti gözeten ilim sahipleri O´ndan başka tanrı olmadığına şahittir: O´ndan başka tanrı yoktur, Kudret ve Hikmet Sahibi(dir) |
Muhammet Abay sehide-llahu ennehu la ilahe illa huve velmelaiketu veulu-l`ilmi kaimem bilkist. la ilahe illa huve-l`azizu-lhakim |
Muhammet Abay şehide-llâhü ennehû lâ ilâhe illâ hüve velmelâiketü veülü-l`ilmi ḳâimem bilḳisṭ. lâ ilâhe illâ hüve-l`azîzü-lḥakîm |
Muslim Shahin Allah, Melekler ve ilim sahipleri, adaleti ayakta tutarak Allah'tan baska ilah olmadıgına sahitlik etmislerdir. (Evet) Aziz ve Hakim olan Allah'tan baska ilah yoktur |
Muslim Shahin Allah, Melekler ve ilim sahipleri, adâleti ayakta tutarak Allah'tan başka ilah olmadığına şahitlik etmişlerdir. (Evet) Azîz ve Hakîm olan Allah'tan başka ilâh yoktur |
Saban Piris Allah sahittir ki kendisinden baska bir ilah yoktur. Melekler ve adaleti ayakta tutan ilim sahipleri de (buna sahittir.) O’ndan baska ilah yoktur. O, azizdir, hakimdir |
Saban Piris Allah şahittir ki kendisinden başka bir ilah yoktur. Melekler ve adaleti ayakta tutan ilim sahipleri de (buna şahittir.) O’ndan başka ilah yoktur. O, azizdir, hakimdir |