×

Zalike bi ennehüm kalu len temessenen naru illa eyyamem ma´dudat* ve ğarrahüm 3:24 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah al-‘Imran ⮕ (3:24) ayat 24 in Turkish_Alphabet

3:24 Surah al-‘Imran ayat 24 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 24 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 24]

Zalike bi ennehüm kalu len temessenen naru illa eyyamem ma´dudat* ve ğarrahüm fı dınihim ma kanu yefterun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم, باللغة الحروف التركية

﴿ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم﴾ [آل عِمران: 24]

Latin Alphabet
Zalike bi ennehum kalu len temessenen naru illa eyyamem ma´dudat* ve garrahum fı dınihim ma kanu yefterun
Latin Alphabet
Zalike bi ennehum kalu len temessenen naru illa eyyamen ma’dudat(ma’dudatin), ve garrahum fi dinihim ma kanu yefterun(yefterune)
Latin Alphabet
Zâlike bi ennehum kâlû len temessenen nâru illâ eyyâmen ma’dûdât(ma’dûdâtin), ve garrahum fî dînihim mâ kânû yefterûn(yefterûne)
Muhammed Esed
Cunku onlar, "Ates bize birkac gunden fazla dokunmayacak" diye iddia ederler: boylece, uydurdukları batıl inanclar, onların (zamanla) itikatlarına ihanet etmelerine yol acmıstır
Muhammed Esed
Çünkü onlar, "Ateş bize birkaç günden fazla dokunmayacak" diye iddia ederler: böylece, uydurdukları batıl inançlar, onların (zamanla) itikatlarına ihanet etmelerine yol açmıştır
Muhammet Abay
zalike biennehum kalu len temessene-nnaru illa eyyamem ma`dudat. vegarrahum fi dinihim ma kanu yefterun
Muhammet Abay
ẕâlike biennehüm ḳâlû len temessene-nnâru illâ eyyâmem ma`dûdât. vegarrahüm fî dînihim mâ kânû yefterûn
Muslim Shahin
Onların bu tutumları: "Bize ates, sadece sayılı gunlerde dokunacaktır" demeleri ve uydurmus oldukları bu seyin dinleri hususunda kendilerini aldatmasıdır
Muslim Shahin
Onların bu tutumları: "Bize ateş, sadece sayılı günlerde dokunacaktır" demeleri ve uydurmuş oldukları bu şeyin dinleri hususunda kendilerini aldatmasıdır
Saban Piris
Bu, onların: -Ates, bize sayılı gunlerin dısında dokunmayacaktır, demeleri yuzundendir. Uydura geldikleri yalanlar onları dinlerinden saptırdı
Saban Piris
Bu, onların: -Ateş, bize sayılı günlerin dışında dokunmayacaktır, demeleri yüzündendir. Uydura geldikleri yalanlar onları dinlerinden saptırdı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek