Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
Latin Alphabet Kul ya ehlel kitabi lime tesuddune an sebılillahi men amene tebguneha ıvecev ve entum suheda´* vemallahu bi gafilin amma ta´melun |
Latin Alphabet Kul ya ehlel kitabi lime tesuddune an sebilillahi men amene tebguneha ivecen ve entum suhedau ve mallahu bi gafilin amma ta’melun(ta’melune) |
Latin Alphabet Kul yâ ehlel kitâbi lime tesuddûne an sebîlillâhi men âmene tebgûnehâ ivecen ve entum şuhedâu ve mâllâhu bi gâfilin ammâ ta’melûn(ta’melûne) |
Muhammed Esed De ki: "Ey gecmis vahyin izleyicileri! (Dogru olduguna) bizzat kendiniz sahit oldugunuz halde onu egri gostermeye calısarak, (bu ilahi kelama) iman edenleri neden Allah yolundan alıko(ymaya cabalı)yorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil degildir |
Muhammed Esed De ki: "Ey geçmiş vahyin izleyicileri! (Doğru olduğuna) bizzat kendiniz şahit olduğunuz halde onu eğri göstermeye çalışarak, (bu ilahi kelama) iman edenleri neden Allah yolundan alıko(ymaya çabalı)yorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir |
Muhammet Abay kul ya ehle-lkitabi lime tesuddune `an sebili-llahi men amene tebguneha `ivecev veentum suheda'. veme-llahu bigafilin `amma ta`melun |
Muhammet Abay ḳul yâ ehle-lkitâbi lime teṣuddûne `an sebîli-llâhi men âmene tebgûnehâ `ivecev veentüm şühedâ'. veme-llâhü bigâfilin `ammâ ta`melûn |
Muslim Shahin De ki: Ey ehli kitap! (Islam'ın hak din oldugunu kendi kitaplarınızda) gorup bildiginiz halde nicin Allah’ın yolunu egri gostermeye yeltenerek muminleri Allah yolundan cevirmeye kalkısıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz degildir |
Muslim Shahin De ki: Ey ehli kitap! (İslam'ın hak din olduğunu kendi kitaplarınızda) görüp bildiğiniz halde niçin Allah’ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek müminleri Allah yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir |
Saban Piris De ki: -Ey kitap ehli, nicin iman edenleri Allah’ın yolunda egrilik arayarak saptırmaya calısıyorsunuz? (Oysa siz de onun dogru oldugunu) gorup duruyorsunuz. Allah yaptıklarınızdan habersiz degildir |
Saban Piris De ki: -Ey kitap ehli, niçin iman edenleri Allah’ın yolunda eğrilik arayarak saptırmaya çalışıyorsunuz? (Oysa siz de onun doğru olduğunu) görüp duruyorsunuz. Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir |