Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Rum ayat 40 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الرُّوم: 40]
﴿الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم﴾ [الرُّوم: 40]
Latin Alphabet Allahullezı halekakum summe razekakum summe yumıtukum summe yuhyıkum hel min surakaikum mey yefalu min zalikum min sey´ subhanelhu ve teala amma yusrikun |
Latin Alphabet Allahullezi halakakum summe rezekakum summe yumitukum summe yuhyikum, hel min surekaikum men yef’alu min zalikum min sey’(sey’in), subhanehu ve teala amma yusrikun(yusrikune) |
Latin Alphabet Allâhullezî halakakum summe rezekakum summe yumîtukum summe yuhyîkum, hel min şurekâikum men yef’alu min zâlikum min şey’(şey’in), subhânehu ve teâlâ ammâ yuşrikûn(yuşrikûne) |
Muhammed Esed Sizi yaratan, sonra gecinmeniz icin gerekli vasıtaları saglayan, ardından sizi olume goturen ve en sonunda tekrar hayata dondurecek olan, Allah´tır. O´nun ilahlıgına ortak kostugunuz gucler veya varlıklar bu islerden birini yapabilirler mi? (Hayır!) O, ihtisamında sınırsızdır ve insanların kendisine es kostuklarından cok yucedir |
Muhammed Esed Sizi yaratan, sonra geçinmeniz için gerekli vasıtaları sağlayan, ardından sizi ölüme götüren ve en sonunda tekrar hayata döndürecek olan, Allah´tır. O´nun ilahlığına ortak koştuğunuz güçler veya varlıklar bu işlerden birini yapabilirler mi? (Hayır!) O, ihtişamında sınırsızdır ve insanların kendisine eş koştuklarından çok yücedir |
Muhammet Abay allahu-llezi halekakum summe razekakum summe yumitukum summe yuhyikum. hel min surakaikum mey yef`alu min zalikum min sey'. subhanehu vete`ala `amma yusrikun |
Muhammet Abay allâhü-lleẕî ḫaleḳaküm ŝümme razeḳaküm ŝümme yümîtüküm ŝümme yuḥyîküm. hel min şürakâiküm mey yef`alü min ẕâliküm min şey'. sübḥânehû vete`âlâ `ammâ yüşrikûn |
Muslim Shahin Allah, (o yuce varlıktır) ki sizi yaratmıs, sonra rızıklandırmıstır, sonra O, hayatınızı sona erdirecek, daha sonra da sizi (tekrar) diriltecektir. Peki sizin (Allah'a es tuttugunuz) ortaklarınız icinde bunlardan birini yapabilecek var mı? Allah onların ortak kostuklarından munezzehtir ve cok yucedir |
Muslim Shahin Allah, (o yüce varlıktır) ki sizi yaratmış, sonra rızıklandırmıştır, sonra O, hayatınızı sona erdirecek, daha sonra da sizi (tekrar) diriltecektir. Peki sizin (Allah'a eş tuttuğunuz) ortaklarınız içinde bunlardan birini yapabilecek var mı? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir ve çok yücedir |
Saban Piris Allah, sizi yarattı, sonra rızıklandırdı, sonra sizi oldurecek, sonra sizi diriltecektir. Ortak kostuklarınızdan, bunlardan herhangi birseyi yapan var mıdır? O, onların ortak kostuklarından uzak ve yucedir |
Saban Piris Allah, sizi yarattı, sonra rızıklandırdı, sonra sizi öldürecek, sonra sizi diriltecektir. Ortak koştuklarınızdan, bunlardan herhangi birşeyi yapan var mıdır? O, onların ortak koştuklarından uzak ve yücedir |