Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Luqman ayat 27 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[لُقمَان: 27]
﴿ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة﴾ [لُقمَان: 27]
Latin Alphabet Ve lev enne ma fil erdı min seceratin aklamuv vel bahru yemudduhu min ba´dihı seb´atu ebhurim ma nefidet kelematullah innellahe azızun hakım |
Latin Alphabet Ve lev enne ma fil ardı min seceretin aklamun vel bahru yemudduhu min ba’dihi seb’atu ebhurin ma nefidet kelimatullah(kelimatullahi), innellahe azizun hakim(hakimun) |
Latin Alphabet Ve lev enne mâ fîl ardı min şeceretin aklâmun vel bahru yemudduhu min ba’dihî seb’atu ebhurin mâ nefidet kelimâtullâh(kelimâtullâhi), innellâhe azîzun hakîm(hakîmun) |
Muhammed Esed Yeryuzundeki butun agaclar kalem olsaydı, denizler de murekkep, sonra yedi deniz (daha) eklenseydi, Allah´ın sozleri yine de tukenmezdi: cunku Allah, kudret ve hikmet sahibidir |
Muhammed Esed Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem olsaydı, denizler de mürekkep, sonra yedi deniz (daha) eklenseydi, Allah´ın sözleri yine de tükenmezdi: çünkü Allah, kudret ve hikmet sahibidir |
Muhammet Abay velev enne ma fi-l'ardi min seceratin aklamuv velbahru yemudduhu mim ba`dihi seb`atu ebhurim ma nefidet kelimatu-llah. inne-llahe `azizun hakim |
Muhammet Abay velev enne mâ fi-l'arḍi min şeceratin aḳlâmüv velbaḥru yemüddühû mim ba`dihî seb`atü ebḥurim mâ nefidet kelimâtü-llâh. inne-llâhe `azîzün ḥakîm |
Muslim Shahin Sayet yeryuzundeki agaclar kalem, deniz de arkasından yedi deniz katılarak (murekkep olsa) yine Allah'ın sozleri (yazmakla) tukenmez. Suphe yok ki Allah mutlak galip ve hikmet sahibidir |
Muslim Shahin Şayet yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de arkasından yedi deniz katılarak (mürekkep olsa) yine Allah'ın sözleri (yazmakla) tükenmez. Şüphe yok ki Allah mutlak galip ve hikmet sahibidir |
Saban Piris Eger yeryuzundeki butun agaclar kalem ve denizler de murekkep olsa, arkasından bunlara yedi deniz daha eklense, yine de Allah’ın sozleri tukenmezdi. Nitekim Allah, gucludur, hakimdir |
Saban Piris Eğer yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem ve denizler de mürekkep olsa, arkasından bunlara yedi deniz daha eklense, yine de Allah’ın sözleri tükenmezdi. Nitekim Allah, güçlüdür, hakimdir |