×

Ve kalellezıne keferu len nü´mine bi hazel kur´ani ve la billezı beyne 34:31 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Saba’ ⮕ (34:31) ayat 31 in Turkish_Alphabet

34:31 Surah Saba’ ayat 31 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]

Ve kalellezıne keferu len nü´mine bi hazel kur´ani ve la billezı beyne yedeyh ve lev tera iziz zalimune mevkufune ınde rabbihim yarciu ba´duhüm ila ba´dınil kavl yekulüllezınestud´ıfu lillezı nestekberu lev la entüm lekünna mü´minın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو, باللغة الحروف التركية

﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]

Latin Alphabet
Ve kalellezıne keferu len nu´mine bi hazel kur´ani ve la billezı beyne yedeyh ve lev tera iziz zalimune mevkufune ınde rabbihim yarciu ba´duhum ila ba´dınil kavl yekulullezınestud´ıfu lillezı nestekberu lev la entum lekunna mu´minın
Latin Alphabet
Ve kalellezine keferu len nu’mine bi hazel kur’ani ve la billezi beyne yedeyh(yedeyhi), ve lev tera iziz zalimune mevkufune inde rabbihim, yerciu ba’duhum ila ba’dınil kavl(kavle), yekulullezinestud’ifu lillezinestekberu lev la entum le kunna muminin(muminine)
Latin Alphabet
Ve kâlellezîne keferû len nû’mine bi hâzel kur’âni ve lâ billezî beyne yedeyh(yedeyhi), ve lev terâ iziz zâlimûne mevkûfûne inde rabbihim, yerciu ba’duhum ilâ ba’dınil kavl(kavle), yekûlullezînestud’ifû lillezînestekberû lev lâ entum le kunnâ mûminîn(mûminîne)
Muhammed Esed
(Ama) hakikati inkara sartlanmıs olanlar, "Biz ne bu Kuran´a inanırız, ne de onceki vahiylerden bugune kalanlara!" dediler. Sen (Hesap Gunu) Rablerinin huzurunda sucu birbirlerinin uzerine atıp durdukları zaman bu zalimleri(n halini) bir gorseydin! (Yeryuzunde) gucsuz olanlar kustahca boburlenenlere: "Siz olmasaydınız kesinlikle inanmıslardan olurduk!" diyeceklerdir
Muhammed Esed
(Ama) hakikati inkara şartlanmış olanlar, "Biz ne bu Kuran´a inanırız, ne de önceki vahiylerden bugüne kalanlara!" dediler. Sen (Hesap Günü) Rablerinin huzurunda suçu birbirlerinin üzerine atıp durdukları zaman bu zalimleri(n halini) bir görseydin! (Yeryüzünde) güçsüz olanlar küstahça böbürlenenlere: "Siz olmasaydınız kesinlikle inanmışlardan olurduk!" diyeceklerdir
Muhammet Abay
vekale-llezine keferu len nu'mine bihaze-lkur'ani vela billezi beyne yedeyh. velev tera izi-zzalimune mevkufune `inde rabbihim. yerci`u ba`duhum ila ba`din-lkavle. yekulu-llezine-stud`ifu lillezine-stekberu levla entum lekunna mu'minin
Muhammet Abay
veḳâle-lleẕîne keferû len nü'mine bihâẕe-lḳur'âni velâ billeẕî beyne yedeyh. velev terâ iẕi-żżâlimûne mevḳûfûne `inde rabbihim. yerci`u ba`ḍuhüm ilâ ba`ḍin-lḳavle. yeḳûlü-lleẕîne-stuḍ`ifû lilleẕîne-stekberû levlâ entüm lekünnâ mü'minîn
Muslim Shahin
Kafir olanlar dediler ki: Biz hicbir zaman bu Kur’an'a ve bundan once gelen kitaplara inanmayacagız. Sen o zalimleri, Rablerinin huzurunda tutuklanmıs, birbirlerine soz atarlarken bir gorsen! Zayıf sayılanlar, buyukluk taslayanlara: «Siz olmasaydınız, elbette biz inanan insanlar olurduk» derler
Muslim Shahin
Kâfir olanlar dediler ki: Biz hiçbir zaman bu Kur’an'a ve bundan önce gelen kitaplara inanmayacağız. Sen o zalimleri, Rablerinin huzurunda tutuklanmış, birbirlerine söz atarlarken bir görsen! Zayıf sayılanlar, büyüklük taslayanlara: «Siz olmasaydınız, elbette biz inanan insanlar olurduk» derler
Saban Piris
Inkar edenler: -Biz, bu Kur’an’a da ondan oncekilere de asla inanmayız, derler oysa o zalimler, Rab’lerinin huzurunda durdukları zaman bir gorsen, sucu nasıl birbirlerine atıyorlar. Somurulenler, buyukluk taslamıs olanlara: -Eger siz olmasaydınız, biz kesinlikle mu’min olurduk derler
Saban Piris
İnkar edenler: -Biz, bu Kur’an’a da ondan öncekilere de asla inanmayız, derler oysa o zalimler, Rab’lerinin huzurunda durdukları zaman bir görsen, suçu nasıl birbirlerine atıyorlar. Sömürülenler, büyüklük taslamış olanlara: -Eğer siz olmasaydınız, biz kesinlikle mü’min olurduk derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek