Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 49 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 49]
﴿فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما﴾ [الزُّمَر: 49]
Latin Alphabet Fe iza messel insane durrun deana summe iza havvelnahu nı´metem minna kale innema utıtuhu ala ılm bel hiye fitnetuv ve lakinne ekserahum la ya´lemun |
Latin Alphabet Fe iza messel insane durrun deana, summe iza havvelnahu ni’meten minna kale innema utituhu ala ilm(ilmin), bel hiye fitnetun ve lakinne ekserehum la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Fe izâ messel insâne durrun deânâ, summe izâ havvelnâhu ni’meten minnâ kâle innemâ ûtîtuhu alâ ilm(ilmin), bel hiye fitnetun ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne) |
Muhammed Esed Iste (boyle:) Insanın basına bir bela geldiginde bize yardım icin yalvarır; fakat ona katımızdan bir iyilikte bulundugumuz zaman, (kendi kendine,) "(Butun) bunlar bana (benim kendi) hikmetimden dolayı verilmistir!" der. Hayır! Bu (rahmetin verilmesi) bir imtihandır, ama cogu onu anlamaz |
Muhammed Esed İşte (böyle:) İnsanın başına bir bela geldiğinde bize yardım için yalvarır; fakat ona katımızdan bir iyilikte bulunduğumuz zaman, (kendi kendine,) "(Bütün) bunlar bana (benim kendi) hikmetimden dolayı verilmiştir!" der. Hayır! Bu (rahmetin verilmesi) bir imtihandır, ama çoğu onu anlamaz |
Muhammet Abay feiza messe-l'insane durrun de`ana. summe iza havvelnahu ni`metem minna kale innema utituhu `ala `ilm. bel hiye fitnetuv velakinne ekserahum la ya`lemun |
Muhammet Abay feiẕâ messe-l'insâne ḍurrun de`ânâ. ŝümme iẕâ ḫavvelnâhü ni`metem minnâ ḳâle innemâ ûtîtühû `alâ `ilm. bel hiye fitnetüv velâkinne ekŝerahüm lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin Insana bir zarar dokundugu zaman bize yalvarır. Sonra, kendisine tarafımızdan bir nimet verdigimiz vakit, «Bu bana ancak bilgimden dolayı verilmistir» der. Hayır! O bir imtihandır, fakat cokları bilmezler |
Muslim Shahin İnsana bir zarar dokunduğu zaman bize yalvarır. Sonra, kendisine tarafımızdan bir nimet verdiğimiz vakit, «Bu bana ancak bilgimden dolayı verilmiştir» der. Hayır! O bir imtihandır, fakat çokları bilmezler |
Saban Piris Insana bir zarar dokundu mu hemen bize dua eder. Onu bizden bir rahmet ile degistirdigimiz zaman da: -Bu bana, bilgim dolayısıyla verilmistir der. Oysa o bir imtihandır. Fakat cokları bilmez |
Saban Piris İnsana bir zarar dokundu mu hemen bize dua eder. Onu bizden bir rahmet ile değiştirdiğimiz zaman da: -Bu bana, bilgim dolayısıyla verilmiştir der. Oysa o bir imtihandır. Fakat çokları bilmez |